Habida cuenta de su función potenciada y fortalecida en la esfera del derecho ambiental, el PNUMA, en la ejecución del Programa de Desarrollo y Examen Periódico del Derecho Ambiental para el Decenio 1990, debería tener presente las siguientes recomendaciones: | UN | يتعين على برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يضع النقاط التالية في اعتباره عند مواصلة تنفيذ برنامج تطوير القانون البيئي واستعراضه بصورة دورية في التسعينات وذلك من أجل رفع كفاءته في مجال القانون البيئي. |
Actividades complementarias del Simposio Mundial de Jueces centradas en el fomento de la capacidad en la esfera del derecho ambiental | UN | متابعة الندوة العالمية للقضاة التي تركز على بناء القدرات في مجال القانون البيئي |
Por lo que toca al medio ambiente y el desarrollo, la delegación de Chipre acoge con beneplácito la firma de la Convención marco sobre el cambio climático y el Convenio marco sobre la conservación de la diversidad biológica y espera que en el Decenio prosigan los esfuerzos y las realizaciones en la esfera del derecho ambiental internacional. | UN | وفي مجال البيئة والتنمية، قال إن وفده يرحب بتوقيع اتفاقية اﻷمم المتحدة الاطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي، ويتطلع إلى مزيد من الجهود والمنجزات في مجال القانون البيئي خلال العقد. |
Ese método de capacitación de gran alcance tiene por objeto complementar las actividades de capacitación en materia de derecho ambiental que llevan a cabo otras organizaciones. | UN | وطريقة التدريب البعيدة المدى هذه ترمي إلى سد النقص في الجهود التي تبذلها حاليا المنظمات اﻷخرى في التدريب في مجال القانون البيئي. |
Ese método de capacitación de gran alcance tiene por objeto complementar las actividades de capacitación en materia de derecho ambiental que llevan a cabo otras organizaciones. | UN | وطريقة التدريب البعيدة المدى هذه ترمي إلى سد النقص في الجهود التي تبذلها حاليا المنظمات اﻷخرى في التدريب في مجال القانون البيئي. |
9. Apoyo para la nueva alianza estratégica asiático-africana para la promoción de la cooperación entre Asia y África sobre derecho ambiental | UN | 9 - دعم الشراكة الآسيوية - الأفريقية الاستراتيجية الجديدة لتشجيع التعاون الآسيوي الأفريقي في مجال القانون البيئي |
El PNUMA está llevando a cabo esas actividades mediante su programa de trabajo, y los acontecimientos recientes en el ámbito del derecho ambiental destacados en el presente informe pueden examinarse en el contexto del Programa de Montevideo IV. | UN | ويُنفِّذ برنامج الأمم المتحدة للبيئة هذه الأنشطة من خلال برنامج عمله، ويمكن النظر إلى التطورات الأخيرة في مجال القانون البيئي التي تم تسليط الضوء عليها في هذا التقرير على خلفية برنامج مونتفيديو الرابع. |
En conjunto, su propósito era fomentar la eficacia del PNUMA en la esfera del derecho ambiental, con miras a facilitar el logro de los objetivos del Programa 21. | UN | وعموما فقد تم الاتفاق على تعزيز فعالية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في مجال القانون البيئي بهدف تيسير تحقيق أهداف جدول أعمال القرن ١٢. |
Desde 1973 el Consejo, junto con la Universidad Libre de Bruselas, ha concedido el Premio Elisabeth Haub por la obtención de logros excepcionales en la esfera del derecho ambiental. | UN | دأب المجلس الدولي منذ عام ١٩٧٣، بالاشتراك مع جامعة بروكسل الحرة، على تخصيص جائزة إليزابيث هوب لﻹنجازات غير العادية في مجال القانون البيئي. |
La formación electrónica es el instrumento adecuado para mantenerse actualizado ante los rápidos cambios en la esfera del derecho ambiental internacional, ya que será más fácil ajustar y adaptar los módulos de los cursos a los acontecimientos que se produzcan. | UN | والتدريب الإلكتروني هو الوسيلة المناسبة لمواكبة التغيرات السريعة في مجال القانون البيئي الدولي، ذلك أنه ييسر تكييف مجموعات الدروس ومواءمتها مع التطورات الفعلية. |
A. Actividades complementarias del Simposio Mundial de Jueces centradas en la creación de capacidad en la esfera del derecho ambiental | UN | ألف - متابعة الندوة العالمية للقضاء التي تركز على بناء القدرات في مجال القانون البيئي |
Actividades complementarias del Simposio Mundial de Jueces centradas en el fomento de la capacidad en la esfera del derecho ambiental | UN | ألف - متابعة الندوة العالمية للقضاة التي تركز على بناء القدرات في مجال القانون البيئي |
Durante el debate que siguió, todos los representantes que hicieron uso de la palabra expresaron satisfacción por la labor del PNUMA en la esfera del derecho ambiental. | UN | 33 - وأثناء المناقشة التي أعقبت ذلك، أعرب جميع الممثلين الذين تحدثوا عن ارتياحهم لعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال القانون البيئي. |
Al concentrarse en los derechos humanos de las víctimas, el mandato complementa, sin duplicarla, la protección ofrecida por el marco jurídico internacional aprobado en la esfera del derecho ambiental internacional. | UN | وتُكمِّلُ الولاية من خلال تركيزها على الحقوق الإنسانية للضحايا وسائلَ الحماية التي يوفرها الإطار القانوني الدولي المعتمد في مجال القانون البيئي الدولي بدلا من أن تكون في ازدواجية معها. |
Pese a la estrecha cooperación entre el Sudan y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), todavía estamos ansiosos de cooperar aún más en la esfera del derecho ambiental y de completar la creación de nuestras instituciones ambientales a fin de poder aplicar las recomendaciones de la Cumbre de la Tierra, celebrada en Río, especialmente en la esfera de la lucha contra la sequía y la desertificación. | UN | وبرغـم التعـاون الوثيـق بين السودان وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لا نزال نتوق الى مزيد من هذا التعاون في مجال القانون البيئي واستكمال مؤسساتنا البيئية لوضع توصيات قمة اﻷرض الصادرة في ريو دي جانيرو موضع التنفيذ، وعلى وجه الخصوص في مجال محاربة الجفاف والزحف الصحراوي. |
Habida cuenta del actual volumen considerable de trabajo de la CDI, sería mejor encomendar las nuevas actividades de codificación en materia de derecho ambiental a los diversos órganos e instituciones especializados en problemas de esa índole. | UN | ونظرا لثقل عبء العمل الحالي للجنة القانون الدولي، فإن بذل جهود جديدة للتدوين في مجال القانون البيئي يستحسن تركه لشتى الهيئات والمؤسسات المختصة في المشاكل البيئية. |
Servicios de asesoramiento a los gobiernos en materia de derecho ambiental con miras a aplicar medios para promover modalidades sostenibles de producción y consumo | UN | الخدمات الاستشارية في مجال القانون البيئي المقدمة إلى الحكومات من أجل تطبيق وسائل تشجيع أنماط الإنتاج والاستهلاك المستدامة |
El UNITAR, en colaboración con la Comisión de Derecho Ambiental de la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza y sus Recursos (UICN), está comenzando a elaborar un programa de capacitación en materia de derecho ambiental. | UN | موجــز ٢٣٨ - يشرع اليونيتار، في شراكة مع لجنة القانون البيئي التابعة للاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة، في وضع برنامج تدريبي في مجال القانون البيئي. |
A más largo plazo, está previsto que la enseñanza a distancia se complemente a su vez con cursos prácticos y seminarios especializados que se realizarán en los planos regional y subregional, así como con actividades seleccionadas de fomento de las capacidades en materia de derecho ambiental en el plano nacional. | UN | وفي المدى الطويل، من المزمع تعزيز التعلم عن بعد بحلقات متابعة متخصصة وحلقات دراسية تعقد على الصعيد اﻹقليمي أو دون اﻹقليمي إلى جانب بذل جهود خاصة لبناء القدرات في مجال القانون البيئي على الصعيد الوطني. |
Se acogió favorablemente el Programa de Instrucción por Correspondencia del UNITAR sobre derecho ambiental internacional, y se sugirió que debería vigilarse y evaluarse la utilidad de este tipo de programas. | UN | ١٢٢ - وجرى الترحيب ببرنامج اليونيتار المخصص للتعليم بالمراسلة في مجال القانون البيئي الدولي، واقتُرح رصد هذا النوع من البرامج وتقييمه نظرا لجدواه. |
81. Ahora bien, en el ámbito del derecho ambiental internacional son muy escasas las decisiones con fuerza obligatoria. | UN | 81 - غير أن هناك ندرة حقيقية في القرارات ذات الحجية في مجال القانون البيئي الدولي. |
Investigación y escritos sobre el derecho ambiental internacional y las leyes sobre inmunidades. | UN | اضطلعت بأنشطة البحث والكتابة في مجال القانون البيئي الدولي وقانون الحصانات. |
La organización contribuyó al séptimo Objetivo ofreciendo educación jurídica sobre legislación ambiental. | UN | دعمت الرابطة الهدف 7، وذلك بتوفيرها التعليم القانوني في مجال القانون البيئي. |