"مجال المساعدة الإنسانية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • humanitarios
        
    • de asistencia humanitaria
        
    • la asistencia humanitaria
        
    • personal humanitario
        
    • de carácter humanitario
        
    • de ayuda humanitaria
        
    • la esfera humanitaria
        
    • actividades humanitarias
        
    • la ayuda humanitaria
        
    • la labor humanitaria
        
    • el ámbito humanitario
        
    • cuestiones humanitarias
        
    • sobre asistencia humanitaria
        
    • prestan asistencia humanitaria
        
    Los trabajadores humanitarios enarbolan el estandarte contra el hambre, la sed, la enfermedad, las privaciones, el abuso, el abandono, la explotación y la desesperanza. UN فالعاملون في مجال المساعدة الإنسانية هم حملة رايات ضد الجوع والعطش والمرض والحرمان والتعسف والإهمال والاستغلال واليأس.
    Destacando la importancia de que haya acceso pleno, seguro y sin obstáculos para el personal y los bienes humanitarios y de que la asistencia humanitaria llegue a todos los niños afectados por conflictos armados, UN وإذ يؤكد على أهمية تيسير وصول الأفراد العاملين في مجال المساعدة الإنسانية والسلع المقدمة لهذا الغرض وتسليم المساعدة الإنسانية إلى الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة بشكل كامل وآمن ودون معوقات،
    Así se lograría también un mayor nivel de transparencia y rendición de cuentas en materia de asistencia humanitaria. UN ومن شأن هذا الأمر أيضا أن يكفل مستويات أعلى للشفافية والمساءلة في مجال المساعدة الإنسانية.
    Se organizaron importantes operaciones de asistencia humanitaria en el Iraq y en varios otros países. UN وبذلت جهود كبيرة في مجال المساعدة الإنسانية في العراق ومجموعة من البلدان الأخرى.
    No obstante, se necesitan más recursos para la asistencia humanitaria y la asistencia al desarrollo. UN ولكن هناك حاجة إلى قدر أكبر من الموارد في مجال المساعدة الإنسانية والإنمائية.
    Indonesia quisiera rendir homenaje al personal humanitario por su dedicación y sus sacrificios. UN وتود إندونيسيا أن تشيد بتفاني وتضحيات العاملين في مجال المساعدة الإنسانية.
    Destacando la importancia de que haya acceso pleno, seguro y sin obstáculos para el personal y los bienes humanitarios y de que la asistencia humanitaria llegue a todos los niños afectados por conflictos armados, UN وإذ يؤكد على أهمية تيسير وصول الأفراد العاملين في مجال المساعدة الإنسانية والسلع المقدمة لهذا الغرض وتسليم المساعدة الإنسانية إلى الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة بشكل كامل وآمن ودون معوقات،
    En el año a que se refiere el informe por lo menos seis trabajadores humanitarios han resultado muertos, y otros cuatro han sido secuestrados. UN وقُتل ما لا يقل عن ستة من العاملين في مجال المساعدة الإنسانية هذا العام وخُطف أربعة آخرون.
    Destacando la importancia de que haya acceso pleno, seguro y sin obstáculos para el personal y los bienes humanitarios y de que la asistencia humanitaria llegue a todos los niños afectados por conflictos armados, UN وإذ يشدد على أهمية وصول العاملين في مجال المساعدة الإنسانية إلى جميع الأطفال المتضررين بالصراعات المسلحة بصورة كاملة وآمنة وبدون عقبات، بالإضافة إلى وصول البضائع وتقديم المساعدة الإنسانية إليهم،
    También se enfrentan a riesgos mayores los trabajadores y convoyes humanitarios. UN وتعرض العاملون في مجال المساعدة الإنسانية وقوافلها أيضا لأخطار متزايدة.
    Destacando la importancia de que haya acceso pleno, seguro y sin obstáculos para el personal y los bienes humanitarios y de que la asistencia humanitaria llegue a todos los niños afectados por conflictos armados, UN وإذ يشدد على أهمية وصول العاملين في مجال المساعدة الإنسانية إلى جميع الأطفال المتضررين بالصراعات المسلحة بصورة كاملة وآمنة وبدون عقبات، بالإضافة إلى وصول البضائع وتقديم المساعدة الإنسانية إليهم،
    Esas acusaciones contra trabajadores humanitarios no se han corroborado. UN ولم تثبت هذه التهم على العاملين في مجال المساعدة الإنسانية.
    Estos aspectos se observaron especialmente entre los países de bajos ingresos y los que tenían necesidades significativas de asistencia humanitaria. UN وتنطبق هذه الجوانب بوجه خاص على البلدان المنخفضة الدخل والبلدان ذات الاحتياجات الكبيرة في مجال المساعدة الإنسانية.
    La delegación añadió que se alegraba de haber escuchado que el Fondo no pretendía convertirse en un organismo de asistencia humanitaria de primera línea. UN وأضاف الوفد أنه قد سره أن علم بأن الصندوق لا يرغب في أن يصبح من وكالات الخط الأول في مجال المساعدة الإنسانية.
    Protección del personal de las Naciones Unidas, el personal asociado y el personal de asistencia humanitaria en las zonas de conflicto UN حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية في مناطق الصراع
    Se exhorta a los líderes somalíes a que garanticen la seguridad de los trabajadores de asistencia humanitaria. UN ويهيب التقرير بالقادة الصوماليين أن يكفلوا سلامة العاملين في مجال المساعدة الإنسانية.
    Investigación de la explotación sexual de refugiados por parte de trabajadores de asistencia humanitaria en África occidental UN التحقيق في قيام عاملين في مجال المساعدة الإنسانية بالاستغلال الجنسي للاجئين في غرب أفريقيا
    Reiterando la necesidad de incorporar la perspectiva de género en la asistencia humanitaria de forma amplia y coherente, UN وإذ يكرر تأكيد ضرورة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في مجال المساعدة الإنسانية بطريقة شاملة ومتسقة،
    La seguridad del personal humanitario y de los voluntarios es motivo de gran preocupación para la Federación Internacional. UN إن سلامة وأمن الأفراد والمتطوعين في مجال المساعدة الإنسانية مبعث اهتمام كبير لدى الاتحاد الدولي.
    La protección del personal de las Naciones Unidas, el personal asociado y el personal de carácter humanitario en las zonas de conflicto UN حماية موظفي الأمم المتحدة، والأفراد المرتبطين بها، والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية في مناطق الصراع
    Las incursiones obstaculizaron considerablemente la labor del personal de las organizaciones de ayuda humanitaria. UN وأعاقت هذه الغارات بشدة مهام العاملين في مجال المساعدة الإنسانية.
    El Japón reconoce la importancia del papel que desempeñan los funcionarios superiores con gran experiencia en la esfera humanitaria para seguir reforzando la coordinación. UN وتسلم اليابان بأهمية دور القيادة المتقدمة والمجربة في مجال المساعدة الإنسانية لزيادة تعزيز التنسيق.
    El Fondo también ha contribuido a mejorar la coordinación sobre el terreno y ha servido de complemento a otras modalidades de financiación de actividades humanitarias. UN وقد ساعد الصندوق أيضا على تحسين التنسيق الميداني وأكمل الترتيبات التمويلية الأخرى في مجال المساعدة الإنسانية.
    Entonces debe preocuparnos que la ayuda humanitaria se expanda sin que, al mismo tiempo, se hagan todos los esfuerzos posibles para solucionar conflictos que están proliferando en todo el mundo en desarrollo. UN ولذلك ينبغي أن تقلقنا حقيقة أنه بينما يتسع نطاق العمل في مجال المساعدة الإنسانية تبذل جهود غير كافية لحل الصراعات التي يتضاعف عددها في أرجاء العالم النامي.
    La misión informó al Gobernador de que el personal de asistencia humanitaria en Darfur seguía enfrentando trabas y le dijo que esperaba que permitiera que la labor humanitaria prosiguiera sin impedimentos. UN وأبلغت البعثة الوالي بأن العاملين في مجال المساعدة الإنسانية ما زالوا يواجهون العوائق، وأنها تتوقع منه ترك الأعمال الإنسانية تسير دون عوائق.
    A fin de lograr que se preste más atención a Somalia en el plano internacional, el oficial contribuiría a la labor de promoción de los asociados en el ámbito humanitario. UN ولإبراز الصومال على الصعيد الدولي، سيسهم الموظف في جهود الدعوة التي يبذلها الشركاء في مجال المساعدة الإنسانية.
    La seguridad del personal dedicado a cuestiones humanitarias es otra condición previa para la eficacia de las operaciones de esta clase. UN 39- تعد سلامة العاملين في مجال المساعدة الإنسانية أحد الشروط الهامة الأخرى لتحقيق الفعالية لعمليات المساعدة الإنسانية.
    También se pidieron aclaraciones acerca de los programas de capacitación sobre asistencia humanitaria. UN ٧ - وطُلبت أيضا توضيحات بشأن برامج التدريب في مجال المساعدة الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus