También ha permitido que Tuvalu albergara las más altas expectativas y grandes esperanzas respecto del éxito de las Naciones Unidas en la promoción de la paz y la prosperidad para toda la humanidad. | UN | كما أعطت هذه الروح توفالو توقعات عالية وآمالا عريضة في نجاح الأمم المتحدة في مجال تعزيز السلام والرخاء للبشرية جمعاء. |
Indudablemente, su plena participación en las Naciones Unidas y sus programas multilaterales coadyuvaría a la promoción de la paz y la prosperidad internacionales. | UN | ولا ريب في أن مشاركة جمهورية الصين في تايوان بشكل تام في اﻷمم المتحدة وبرامجها المتعددة اﻷطراف ستثمر فوائد أشمل من ذلك في مجال تعزيز السلام والرخاء الدوليين. |
En Colombia, el Ministerio de Relaciones Exteriores, en colaboración con la Consejería Presidencial para la Equidad de la Mujer, estableció un grupo de trabajo relativo a la mujer, la paz y la seguridad, por el que se apoya la participación de la mujer en la promoción de la paz en el país. | UN | وفي كولومبيا، أنشأت وزارة الخارجية، بالتعاون مع المكتب الاستشاري الرئاسي المعني بالمساواة بين الجنسين، فريقا عاملا معنيا بالمرأة والسلام والأمن لدعم مشاركة المرأة في مجال تعزيز السلام في البلد. |
Encomió al Gobierno por su labor de promoción de la paz y la seguridad y por la organización pacífica del referendo. | UN | وأثنت على جهود الحكومة في مجال تعزيز السلام والأمن بغية إجراء الاستفتاء بصورة آمنة. |
Desde una perspectiva intergubernamental, la Tregua Olímpica continuará impulsando las diversas formas de colaboración de las Naciones Unidas en el ámbito de la promoción de la paz a través del deporte. | UN | على الصعيد الحكومي الدولي، ستظل الهدنة الأوليمبية تبث الحيوية في مختلف منتديات الأمم المتحدة للتعاون في مجال تعزيز السلام من خلال الرياضة. |
:: Reuniones periódicas con representantes de la Comunidad Económica de los Estados de África Central, la Comunidad Económica y Monetaria del África Central y la Unión Africana a fin de examinar sus prioridades y actividades en la promoción de la paz y la estabilidad | UN | :: عقد اجتماعات منتظمة مع ممثلي الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، والجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، والاتحاد الأفريقي لمناقشة أولوياتهم وأنشطتهم في مجال تعزيز السلام والاستقرار |
:: Tomó nota de la importante función que desempeñan la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo y los vecinos de Somalia en la promoción de la paz, la seguridad y el desarrollo en el país y la región. | UN | :: أحاط علما بالدور المهم الذي تضطلع به الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وجيران الصومال في مجال تعزيز السلام والأمن والتنمية في الصومال والمنطقة. |
El fortalecimiento de la relación entre el estado de derecho y la justicia de transición en la esfera de la promoción de la paz y la seguridad humana ha sido un objetivo importante de la política exterior de Suiza en los últimos años. | UN | كان تعزيز الصلات بين سيادة القانون والعدالة الانتقالية في مجال تعزيز السلام والأمن البشري أحد محاور التركيز الكبرى في السياسة الخارجية السويسرية في السنوات الأخيرة. |
Esta iniciativa también reconoció el importante papel que desempeñaban las mujeres en la promoción de la paz y el desarme y la importancia de reforzar sus capacidades para contribuir en mayor medida al control de las armas pequeñas. | UN | كما اعترفت هذه المبادرة بالدور الحاسم الذي تقوم به المرأة في مجال تعزيز السلام ونزع السلاح والطريقة التي بفضلها يمكن أن يساهم تعزيز قدراتها مساهمة كبيرة في تحديد الأسلحة الصغيرة. |
Por la presente declaramos nuestra firme decisión y nuestro compromiso a seguir contribuyendo a fortalecer el papel de las Naciones Unidas en la promoción de la paz y el desarrollo. | UN | 11 - ونعلن هنا عن عزمنا الراسخ على مواصلة المساهمة في دعم دور الأمم المتحدة في مجال تعزيز السلام والتنمية، وعن التزامنا الأكيـد بذلك. |
Una mujer palestina, Maha Abu-Dayyeh Shamas, y una mujer israelí, Terry Greenblat, que han participado durante varios años en la promoción de la paz y los derechos humanos en sus comunidades, compartieron con miembros del Consejo de Seguridad la naturaleza de su trabajo, las realidades sobre el terreno, las perspectivas de paz y la función de la comunidad internacional, incluido el Consejo de Seguridad. | UN | وتحدثت امرأة فلسطينية، هي مها أبو ديه شماس، وامرأة إسرائيلية، هي تيري غرينبلات، وكلتاهما تعملان منذ عدة سنوات في مجال تعزيز السلام وحقوق الإنسان في مجتمعاتهما، عن طبيعة عملهما والحقائق على أرض الواقع، وآفاق السلام ودور المجتمع الدولي، بما فيه مجلس الأمن. |
Los logros del Secretario General, especialmente en cuanto a la promoción de la paz y el desarrollo -- entre los que se destacan la Cumbre del Milenio, en 2000, y la Cumbre de examen, celebrada el año pasado -- serán siempre recordados como logros históricos debido a las importantes decisiones que adoptamos en ambas ocasiones. | UN | وستظل إنجازات الأمين العام، ولا سيما في مجال تعزيز السلام والتنمية، دائما عالقة بالذاكرة بصفتها إنجازات تاريخية، ومن أبرزها مؤتمر قمة الألفية في عام 2000 ومؤتمر القمة الاستعراضي الذي عقد في العام الماضي، بسبب القرارات الهامة التي اتخذناها في كلا المناسبتين. |
La Asamblea de Parlamentos de Asia se propone participar activamente en la promoción de la paz y la seguridad internacionales, el respeto del estado de derecho en todo el mundo, la justicia y la mejora de la calidad de vida para todos, y el rechazo de los dobles raseros y la discriminación. | UN | وتعتزم الجمعية البرلمانية الآسيوية القيام بدور استباقي في مجال تعزيز السلام والأمن الدوليين واحترام سيادة القانون في جميع أنحاء العالم وإقامة العدل، وكفالة مستويات معيشية أفضل للجميع ورفض الكيل بكيلين والتمييز. |
El Marco sienta las bases para ampliar y mejorar las consultas y la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana con miras a abordar las necesidades persistentes de África en el ámbito de la promoción de la paz y la seguridad y del desarrollo socioeconómico general. | UN | ويشكل الإطار أساسا لتوسيع المشاورات والتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وتعزيزهما، من أجل التصدي للاحتياجات المستمرة لأفريقيا في مجال تعزيز السلام والأمن والتنمية الاجتماعية والاقتصادية عموما. |
El Marco sienta las bases para ampliar y mejorar las consultas y la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana con miras a abordar las necesidades persistentes de África en el ámbito de la promoción de la paz y la seguridad y del desarrollo socioeconómico general. | UN | ويشكل الإطار أساسا لتوسيع المشاورات والتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وتعزيزهما، من أجل التصدي للاحتياجات المستمرة لأفريقيا في مجال تعزيز السلام والأمن والتنمية الاجتماعية والاقتصادية عموما. |
El Centro Regional también se sumó a otras entidades de las Naciones Unidas para organizar diversas actividades sobre la promoción de la paz, la seguridad y el desarme en África, en particular foros sobre la paz, entrevistas en radio y televisión y presentaciones en público, durante los Días Internacionales de la Paz conmemorados en 2009 y 2010. | UN | كما انضم المركز الإقليمي إلى كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة في تنظيم عدد من الأنشطة في مجال تعزيز السلام والأمن ونزع السلاح في أفريقيا، بما في ذلك منتديات السلام، والمقابلات الإذاعية والتلفزيونية والعروض العامة، خلال الاحتفالات باليوم الدولي للسلام في عامي 2009و 2010. |
Si bien las Naciones Unidas siguieron desempeñando su papel central de coordinación en la promoción de la paz y la estabilidad en el Afganistán al dirigir las actividades de la comunidad internacional, la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA), y el equipo de las Naciones Unidas en el país prosiguieron sus indispensables programas de apoyo, que tienen un amplio alcance. | UN | وفي حين أن الأمم المتحدة لا تزال تؤدي دورها التنسيقي المحوري في مجال تعزيز السلام والاستقرار في أفغانستان بقيادتها لجهود المجتمع الدولي، واصلت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان والفريق القطري للأمم المتحدة تنفيذ برامج الدعم الواسعة النطاق والتي لا غنى عنها. |
Por este motivo, el papel que desempeñan las Naciones Unidas para reforzar las instituciones y prácticas democráticas es inseparable de su labor de promoción de la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos. | UN | ولهذا السبب، فإن دور الأمم المتحدة في تعزيز المؤسسات والممارسات الديمقراطية لا ينفصم عن عملها في مجال تعزيز السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان. |
- Observando la gran autoridad que en materia de política exterior ejerce el Presidente primero y vitalicio de Turkmenistán, Saparmurat Niyazov, en pro de la paz, la estabilidad y la seguridad internacionales, y teniendo en cuenta el estatus de neutralidad permanente de Turkmenistán, reconocido y respaldado por la Organización de las Naciones Unidas, | UN | إذ نعترف بالسلطة العليا للسياسة الخارجية التي يقودها الرئيس الدائم الأول لتركمانستان، سابارمورات نيازوف، في مجال تعزيز السلام والاستقرار والأمن في العالم، واستنادا إلى مركز الحياد الدائم الذي تتمتع به تركمانستان باعتراف من الأمم المتحدة ودعمها، |
Otro orador expresó la esperanza del grupo en cuyo nombre hablaba de que la resolución resultante de los debates reflejara el apoyo del Departamento a las prioridades básicas de la Organización de promover la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos. | UN | وأعرب متكلم آخر عن أمل مجموعته في أن يجسد القرار الذي ستتمخض عنه المناقشات دعم الإدارة للأولويات الأساسية للمنظمة في مجال تعزيز السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان. |