"مجال تعزيز المساواة بين الجنسين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la promoción de la igualdad de género
        
    • promover la igualdad entre los géneros
        
    • el fomento de la igualdad de género
        
    Persiste una gran brecha entre las políticas y la práctica en la promoción de la igualdad de género. UN 81 - غير أن هوة شاسعة لا تزال تفصل بين السياسات والممارسات في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Las organizaciones de mujeres siguen desempeñando una función activa y útil en la promoción de la igualdad de género en Israel. UN 222- لا تزال المنظمات النسائية تضطلع بدور نشط وهام في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين في إسرائيل.
    Aunque sí se han producido positivos avances en la promoción de la igualdad de género, a la oradora le sigue preocupando cómo se resuelven los casos de violencia doméstica en el ordenamiento jurídico libio. UN وبالرغم من أن هناك تطورات إيجابية في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء تناول حالات العنف المنزلي في النظام القانوني الليبي.
    El UNIFEM apoyó a las oficinas por países y centros regionales del PNUD a promover la igualdad entre los géneros mediante la elaboración y ejecución de proyectos y la programación conjunta. UN ودعم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي ومراكزه الإقليمية في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين من خلال تصميم وتنفيذ المشاريع والمشاركة في البرمجة.
    Encomiamos la labor de la Organización en el fomento de la igualdad de género y acogemos con beneplácito la creación de la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad entre los Géneros y el Empoderamiento de la Mujer. UN نحيي عمل الأمم المتحدة في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين ونرحب بإنشاء الكيان الموحد الجديد للمسائل الجنسانية.
    Se observaron asimismo los progresos realizados en la promoción de la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer, así como los esfuerzos por proteger los derechos de los trabajadores expatriados. UN وجرت الإشارة أيضاً إلى التقدم المحرز في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بالإضافة إلى الجهود المبذولة من أجل حماية حقوق العمال الأجانب.
    10. Cuba muestra adelantos incuestionables en la promoción de la igualdad de género que nos ponen en una posición de avanzada en la región. UN 10- وأحرزت كوبا تقدماً مشهوداً في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين بوَّأ بلدنا مكان الصدارة في المنطقة.
    De llevarse a cabo la nueva propuesta, su función normativa se verá limitada a las esferas atendidas por el Ministerio del Trabajo, la Familia y Asuntos Sociales, mientras que, para que siga siendo el centro principal de coordinación de políticas, tendrá que estar en condiciones de trabajar con todos los ministerios en relación con la promoción de la igualdad de género. UN إذا ما جرى تنفيذ الاقتراح الجديد، فأن دور صنع السياسات سيقتصر على مجالات تغطيها وزارة العمل والأسرة والشؤون الاجتماعية حيث أنه من الضروري للمكتب، كي يظل نقطة مركزية أساسية لتنسيق السياسات، أن يكون في وسعه العمل مع كل الوزارات في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين.
    42. Proseguir los esfuerzos en el ámbito de la promoción de la igualdad de género y la salud de las madres y de las niñas (Túnez); UN 42- أن يستمر في بذل الجهود في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين وصحة الأم والطفلة (تونس)؛
    El examen de los datos y de la información recopilados con respecto a las referencias del Plan de Acción sobre Prioridades Estratégicas apuntan que en 2011 se han producido destacables logros en la promoción de la igualdad de género. UN 10 - ويشير الاستعراض للبيانات والمعلومات التي تجمعت على أساس معايير خطة العمل للسنة التالية إلىا أن عام 2011 شهد بعض الإنجازات البارزة في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين.
    35. Estonia señaló los logros en la promoción de la igualdad de género, y alentó a México a garantizar que se investigaran todas las denuncias de violaciones de los derechos humanos por parte de las fuerzas de seguridad. UN 35- ولاحظت إستونيا الإنجازات المحققة في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين وشجّعت المكسيك على كفالة التحقيق في جميع ادعاءات انتهاك حقوق الإنسان من قِبَل قوات الأمن.
    En noviembre de 2004 la División organizó en Marruecos, en colaboración con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, una mesa redonda en la que participaron instituciones nacionales de derechos humanos y mecanismos nacionales encargados del adelanto de la mujer y que tuvo por objeto examinar las oportunidades de colaboración y las estrategias conjuntas para la promoción de la igualdad de género. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2004، نظمت الشعبة، بالاشتراك مع مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، اجتماع مائدة مستديرة في المغرب جمع بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والأجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة بهدف بحث فرص التعاون والاستراتيجيات المشتركة في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين.
    c) Dirigir y coordinar la labor de las entidades del sistema de las Naciones Unidas en Colombia para lograr una mayor repercusión en la promoción de la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer. UN (ج) قيادة وتنسيق العمل الذي تقوم به كيانات منظومة الأمم المتحدة في كولومبيا من أجل إحداث أثر أكبر في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Tal vez la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer desee solicitar a los gobiernos y a otros interesados que recopilen e intercambien ejemplos de buenas prácticas y experiencias adquiridas en la promoción de la igualdad de género y el empoderamiento económico de las mujeres en las zonas rurales, con vistas a la reproducción y la ampliación de los logros y a la adopción, según proceda, de las medidas siguientes: UN 72 - وقد تود لجنة وضع المرأة أن تدعو الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين إلى تجميع وتبادل الأمثلة على الممارسات الجيدة والدروس المستفادة في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة اقتصاديا في المناطق الريفية بهدف تكرار النجاحات وزيادة فرصة تحقيقها، وإلى اتخاذ إجراءات، حسب الاقتضاء، على النحو التالي:
    El PNUD posee una sólida ventaja comparativa para promover la igualdad entre los géneros en su labor relativa al gobierno democrático, que se deriva de su legitimidad ante los gobiernos, la sociedad civil y las entidades especializadas con las que colabora. UN وللبرنامج الإنمائي ميزة نسبية بارزة في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين من خلال عمله في مجال شؤون الحكم الديمقراطي ، وهي ميزة مستمدة من الشرعية التي يتمتع بها في نظر الحكومات والمجتمع المدني والشركاء المتخصصين.
    Las organizaciones regionales e intergubernamentales reforzaban y solían crear sinergias entre los Estados participantes para promover la igualdad entre los géneros. UN هذا وتساهم المنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية في توطيد أوجه التآزر وتعمل في أحيان كثيرة على إيجادها فيما بين الدول المشاركة في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين.
    En segundo lugar, se reforzarán la concertación y la colaboración con todos los organismos de las Naciones Unidas, a fin de acrecentar la coherencia y la gravitación de las acciones realizadas para promover la igualdad entre los géneros. UN وثانيا سيجري تعزيز التشاور والتعاون مع جميع هيئات الأمم المتحدة لإعطاء مزيد من الاتساق والتأثير للعمل الجاري في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين.
    En el período 2009-2010 numerosos organismos participaron en giras por Turquía y Túnez para estudiar las experiencias de esos países en relación con el fomento de la igualdad de género, el papel de los medios de comunicación en la planificación de la familia y el apoyo a las políticas de población. UN 92- وتم القيام بجولات اطلاعية إلى كل من تركيا وتونس بمشاركة العديد من الجهات بهدف الإطلاع على تجارب هذه الدول في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين ودور الإعلام في تنظيم الأسرة ودعم السياسات السكانية عامي 2009-2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus