Una delegación encomió al UNICEF por las actividades de recaudación de fondos que realizaba. | UN | وأشاد أحد الوفود بأنشطة اليونيسيف في مجال جمع الأموال. |
Una delegación encomió al UNICEF por las actividades de recaudación de fondos que realizaba. | UN | وأشاد أحد الوفود بأنشطة اليونيسيف في مجال جمع الأموال. |
La División de Relaciones Externas no pudo medir el uso del manual ni su efecto en los conocimientos del personal en materia de recaudación de fondos. | UN | ولم تتمكن شعبة العلاقات الخارجية من قياس مدى استخدام الدليل وتأثيره على معارف الموظفين في مجال جمع الأموال. |
El segundo riesgo es que la falta de supervisión y de orientaciones adecuadas hagan que la recaudación de fondos no tenga resultados satisfactorios. | UN | وثانيها هو أن عدم وجود الرصد والتوجيه المناسبين قد يؤدي إلى مستويات أداء أقل من مرضية في مجال جمع الأموال. |
Otros voluntarios, además de los miembros de la junta, también desempeñan valiosas funciones en la recaudación de fondos. | UN | ويؤدي المتطوعون بخلاف أعضاء المجلس أيضا أدوارا مهمة في مجال جمع الأموال. |
La División de Relaciones Externas no pudo medir el uso del manual ni su efecto en los conocimientos del personal en materia de recaudación de fondos. | UN | ولم تتمكن شعبة العلاقات الخارجية من قياس مدى استخدام الدليل وتأثيره على معارف الموظفين في مجال جمع الأموال. |
Una delegación recomendó al UNICEF que fortaleciera el mecanismo de recaudación de fondos para las situaciones de crisis humanitarias. | UN | وأوصى أحد الوفود اليونيسيف بأن تعزز جهودها في مجال جمع الأموال لحالات الأزمات الإنسانية. |
Una delegación recomendó al UNICEF que fortaleciera el mecanismo de recaudación de fondos para las situaciones de crisis humanitarias. | UN | وأوصى أحد الوفود اليونيسيف بأن تعزز جهودها في مجال جمع الأموال لحالات الأزمات الإنسانية. |
Alentaron al UNFPA a que examinara experiencias y buenas prácticas de recaudación de fondos de otras organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وشجعت الصندوق على استطلاع خبرات مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى وممارساتها الجيدة في مجال جمع الأموال. |
El PNUD debería aumentar el apoyo institucional prestado a la DRAP y los centros regionales, lo que facilitaría sus esfuerzos de recaudación de fondos de fuentes no tradicionales y a través de canales tradicionales. | UN | وينبغي أن يُعزز البرنامج الإنمائي الدعم المؤسسي للمكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ والمراكز الإقليمية ليُيسر جهودها في مجال جمع الأموال من المصادر غير التقليدية وكذلك من خلال القنوات التقليدية. |
Alentaron al UNFPA a que examinara experiencias y buenas prácticas de recaudación de fondos de otras organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وشجعت الصندوق على استطلاع خبرات مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى وممارساتها الجيدة في مجال جمع الأموال. |
Con la asistencia de una empresa consultora de recaudación de fondos y comunicaciones, el Instituto elaboró una lista de posibles nuevas fuentes de financiación, así como material de publicidad y comunicaciones para poder acceder a esas fuentes. | UN | وقام المعهد، بمساعدة شركة استشارية في مجال جمع الأموال والاتصالات، بوضع قائمة بمصادر التمويل الجديدة المحتملة ومواد الدعاية والاتصالات اللازمة للوصول إلى هذه المصادر. |
Durante el período a que se refiere el informe el Organismo siguió reforzando su capacidad de recaudación de fondos. | UN | 104 - واصلت الوكالة خلال الفترة المشمولة بالتقرير تعزيز قدرتها في مجال جمع الأموال. |
Sin embargo, también se subrayó la necesidad de continuar buscando nuevas oportunidades de recaudación de fondos a fin de lograr los objetivos. | UN | بيد أنه تم أيضا التأكيد على الحاجة إلى مواصلة السعي إلى إيجاد فرص جديدة في مجال جمع الأموال بغرض تحقيق الأرقام المستهدفة. |
Hay algunas experiencias de recaudación de fondos en colaboración, limitada a fondos con un propósito restringido (véase el párrafo 42 más adelante). | UN | ويوجد بعض الخبرات في مجال جمع الأموال بشكل تعاوني، المقصور على الصناديق ذات الأهداف المقيدة (انظر الفقرة 42 أدناه). |
La Dirección está examinando opciones para seguir armonizando y coordinando los métodos de contabilidad y vigilancia de los ingresos procedentes de actividades de recaudación de fondos y las sumas por cobrar de los comités nacionales. | UN | 250- تستعرض الإدارة الخيارات التي يمكن من خلالها تحقيق المزيد من المواءمة والتنسيق بين الأساليب المستخدمة في تتبع ورصد الإيرادات وحسابات القبض المتعلقة بأنشطة اللجان الوطنية في مجال جمع الأموال. |
Sin embargo, también se subrayó la necesidad de continuar buscando nuevas oportunidades de recaudación de fondos a fin de lograr los objetivos. | UN | بيد أنه تم أيضا التأكيد على الحاجة إلى مواصلة السعي إلى إيجاد فرص جديدة في مجال جمع الأموال بغرض تحقيق الأرقام المستهدفة. |
:: Las personas a quienes generalmente se dirigen las actividades de recaudación de fondos son personas acaudaladas que desean dejar un legado o realzar su posición social. | UN | :: والأشخاص المستهدفون في مجال جمع الأموال هم عادة من الأثرياء الذين يرغبون أن يخلفوا وراءهم ميـراثـا أو إبراز صورتهم الاجتماعية. |
Otros llamaron la atención sobre los logros recientes en la recaudación de fondos para el desarrollo en todo el mundo y el auge actual de los compromisos de asistencia por parte de los donantes. | UN | ووجّه آخرون الانتباه إلى الإنجازات التي تحققت في الآونة الأخيرة في مجال جمع الأموال للتنمية في العالم أجمع، وإلى الزخم الحاصل حاليا في مجال الالتزامات بالمعونة التي قطعها مانحون. |
La Directora Ejecutiva señaló que los intentos de aumentar los recursos ordinarios constituían el reto más importante de la recaudación de fondos del UNICEF. | UN | 84 - وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن أكبر تحد يواجه اليونيسيف في مجال جمع الأموال هو جهد زيادة الموارد العادية. |
Organizó la recaudación de fondos para seminarios de los jefes magrebíes de ONG | UN | العمل التطوعي نظمت حلقات عمل في مجال جمع الأموال لرؤساء المنظمات غير الحكومية المغاربيين |
En lugar de ello, los informes sobre la marcha de los trabajos siguen estando dirigidos a determinados donantes, lo cual crea una pesada carga de trabajo para las oficinas regionales, que deben ajustar sus informes a la necesidad de recaudar fondos. | UN | وبدلاً من ذلك، لا تزال التقارير المرحلية توضع لكل جهة مانحة على حدة، فتخلق عبئا ثقيلا على المكاتب الإقليمية في مجال جمع الأموال وإعداد التقارير المصمَّم لكل حالة على حدة. |