"مجال خفض الطلب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la reducción de la demanda
        
    • materia de reducción de la demanda
        
    • la esfera de reducción de la demanda
        
    Elaborar programas de divulgación comunitaria sobre la reducción de la demanda de drogas en determi-nadas instituciones de educación agrícola. UN في مجال خفض الطلب على المخدرات في مؤسسات مختارة للتعليم الزراعي
    Además, los costos estimados de los proyectos en preparación en el ámbito de la reducción de la demanda se cifran en 28 millones de dólares. UN ويضاف إلى ذلك أن التكاليف التقديرية للمشاريع الجاري إعدادها حاليا في مجال خفض الطلب تبلغ 28 مليون دولار.
    Persiste la disparidad entre los países con gran experiencia en la reducción de la demanda de drogas y que aplican programas sostenidos y los que carecen de experiencia y recursos suficientes. UN ولا تزال هناك ثغرة بين البلدان ذات الخبرة الطويلة في مجال خفض الطلب على المخدرات والبرامج المستدامة والبلدان التي تفتقر إلى ما يكفي من الخبرة والموارد.
    Mantener plenamente informada a la Comisión de Estupefacientes acerca de la magnitud del problema del uso indebido de drogas con miras a la formulación de políticas en materia de reducción de la demanda. UN وإبقاء لجنة المخدرات على علم تام بحجم مشكلة إساءة استعمال المخدرات، بهدف وضع السياسات في مجال خفض الطلب.
    La Oficina tiene previsto seguir fortaleciendo sus actividades en un futuro próximo en materia de reducción de la demanda y tratamiento y rehabilitación de los toxicómanos. UN ويخطط مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة لتعزيز التزاماته، في المستقبل القريب، في مجال خفض الطلب على المخدرات ومعالجة وإعادة تأهيل من يسيئون استخدامها.
    La determinación de las necesidades prioritarias relativas a la población facilitará la generación de sinergias entre los agentes nacionales e internacionales activos en materia de reducción de la demanda. UN وسوف يؤدي التعرف على الاحتياجات ذات الأولوية الى تيسير عمليات التآزر بين العناصر الفاعلة في مجال خفض الطلب على الصعيدين الوطني والدولي العاملة.
    El Director de Operaciones de la ONUDD señaló que había un grave descubierto en la esfera de reducción de la demanda del programa de drogas. UN وبيّن مدير عمليات المكتب أن هناك نقصا خطيرا في التمويل في مجال خفض الطلب على المخدرات في برنامج المخدرات.
    El Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) facilitó datos sobre los logros en la reducción de la demanda de estupefacientes y la reducción de la oferta en determinadas zonas geográficas. UN وقدم برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بيانات بشأن اﻹنجازات التي تحققت في مجال خفض الطلب على المخدرات والحد من عرضها في مناطق جغرافية محددة.
    En 1996, el Programa publicó una guía de organizaciones no gubernamentales que se ocupaban de la reducción de la demanda de drogas a fin de facilitar el establecimiento de redes y el intercambio entre las mismas de información y de conocimientos especializados. UN وفي عام ١٩٩٦، نشر البرنامج دليلا بشأن المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال خفض الطلب على المخدرات لتيسير عملية التربيط وتبادل المعلومات والخبرات فيما بينها.
    Cabía esperar que el Plan de Acción proporcionara un marco esencial para lograr resultados sustanciales y mensurables en el ámbito de la reducción de la demanda para el año 2008. UN وأفيد بأنه ينتظر من خطة العمل أن توفر اطارا أساسيا لتحقيق نتائج هامة وقابلة للقياس في مجال خفض الطلب بحلول سنة ٨٠٠٢ .
    En esas declaraciones quedaron reflejadas las actividades del ICAA en apoyo de diversas resoluciones de la Comisión, en particular en la esfera de la reducción de la demanda de drogas ilícitas. UN وكانت تلك البيانات تعكس أنشطة المجلس الداعمة لمختلف قرارات لجنة المخدرات، وبخاصة في مجال خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة.
    La nueva edición de la guía mundial del PNUFID de organizaciones no gubernamentales que se ocupan de la reducción de la demanda de drogas reforzará los vínculos entre organizaciones no gubernamentales. UN وسيؤدي اصدار الطبعة الجديدة من دليل اليوندسيب العالمي الخاص بالمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال خفض الطلب على العقاقير، الى تعزيز شبكة الاتصال بين المنظمات غير الحكومية.
    Además, las dos organizaciones aunaron esfuerzos para llevar a cabo varios programas de capacitación en la esfera de la fiscalización de los precursores químicos en la región del Caribe y para planificar nuevos programas regionales en la esfera de la reducción de la demanda. UN وإضافة إلى هذا فإن جهود هذه المنظمات قد تضافرت من أجل تنفيذ العديد من البرامج التدريبية في مجال مراقبة السلائف الكيميائية في منطقة البحر الكاريبي ووضع برامج إقليمية جديدة في مجال خفض الطلب عليها.
    En este documento se proponía un marco estratégico para la labor del PNUFID relativa a la reducción de la demanda en apoyo de los Estados Miembros en sus esfuerzos por cumplir los objetivos fijados en el vigésimo período extraordinario de sesiones. UN واحتوت الورقة على إطار استراتيجي مقترح لعمل اليوندسيب في مجال خفض الطلب لدعم الدول الأعضاء في الجهود التي تبذلها لتحقيق الأهداف التي حددتها الدورة الاستثنائية العشرون.
    Uno de los objetivos del proyecto es determinar las necesidades prioritarias de la población y aprovechar las sinergias existentes entre las actividades nacionales e internacionales en materia de reducción de la demanda. UN وواحد من أهداف المشروع هو استبانة الاحتياجات ذات الأولوية لدى السكان، واستغلال علاقات التآزر بين اجراءات العمل على الصعيدين الوطني والدولي في مجال خفض الطلب على العقاقير .
    b) Nuevos retos, estrategias y programas en materia de reducción de la demanda (E/CN.7/2010/CRP.3); UN (ب) التحديات والاستراتيجيات والبرامج الجديدة في مجال خفض الطلب (E/CN.7/2010/CRP.3)؛
    c) Mantener plenamente informada a la Comisión de Estupefacientes acerca de la magnitud del problema del uso indebido de drogas con miras a la formulación de políticas en materia de reducción de la demanda. UN )ج( إحاطة لجنــة المخــدرات علما على نحــو واف بحجم مشكلة إســاءة استعمــال المخدرات، ﻷغراض وضع السياسات في مجال خفض الطلب
    Mecanismos nacionales e internacionales que permitan un fácil acceso a las bases de datos y redes para el intercambio de conocimientos y experiencia en materia de reducción de la demanda; UN )ب( النواتج : آليات وطنية واقليمية ودولية تتيح الوصول بسهولة الى قواعد البيانات والشبكات من أجل تبادل المعارف والخبرات في مجال خفض الطلب ؛
    La Oficina seguirá intensificando su labor en materia de reducción de la demanda en los países en que el consumo de drogas por vía intravenosa es un factor determinante de la pandemia del VIH/SIDA, en particular en China, la Federación de Rusia, la India y los países del Asia central. UN وسيواصل توسيع أعمال المكتب في مجال خفض الطلب في البلدان التي يشكّل فيها تعاطي المخدرات عن طريق الحقن الوريدي أداة رئيسية لانتشار وباء الهيف/الإيدز، ولا سيما الاتحاد الروسي والصين والهند وبلدان آسيا الوسطى.
    88. El presente informe se ha preparado como ayuda para evaluar los progresos generales realizados por los Estados Miembros para el logro de los objetivo y metas aprobados por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones, en materia de reducción de la demanda de drogas. UN 88- أُعدّ هذا التقرير للمساعدة على تقييم ما أحرزته الدول الأعضاء من تقدم بوجه عام صوب تحقيق الأهداف والغايات التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين، في مجال خفض الطلب على المخدرات.
    La AAMCR ya ha llevado a cabo varios programas importantes en los que participaron quienes elaboran políticas, organismos de aplicación de leyes contra el uso indebido de drogas y profesionales en la esfera de reducción de la demanda. UN وقد اضطلعت الرابطة بالفعل بعدة برامج رئيسية تضم صانعي السياسة ووكالات إنفاذ القانون والمهنيين فـــي مجال خفض الطلب علـــى المخــدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus