"مجال شؤون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cuestiones de
        
    • la esfera de
        
    • el ámbito de
        
    • cuestiones relacionadas con
        
    • las cuestiones relativas
        
    • de los asuntos
        
    • materia de asuntos
        
    • sobre asuntos
        
    • cuestiones relativas a
        
    Transcurridos seis años, se estableció como organismo principal encargado de las cuestiones de género. UN وبعد مرور ست سنوات، أصبح المعهد وكالة رائدة في مجال شؤون المرأة.
    A ese respecto, la delegación de Rwanda hace suya la recomendación de la Comisión de que se asignen al Tribunal facultades para delegar autoridad en cuestiones de personal. UN وقال إن وفده يؤيد، في هذا الصدد، توصية اللجنة بأن تخول المحكمة صلاحية تفويض السلطة في مجال شؤون الموظفين.
    El año pasado resolvimos mejorar la coordinación de las Naciones Unidas en la esfera de los asuntos oceánicos. UN وقد عقدنا العزم في العام الماضي على تحسين تنسيق الأمم المتحدة في مجال شؤون المحيطات.
    39. En la esfera de la buena administración pública se ha observado un aumento de las solicitudes de apoyo del PNUD en los últimos años. UN 39 - ويعد مجال شؤون الحكم من المجالات التي تزايد فيها الطلب على دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في السنوات الأخيرة.
    Sirve también de informe sobre la labor realizada por la Organización y por el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto en el ámbito de los asuntos oceánicos. UN وهو أيضا بمثابة تقرير عن أعمال المنظمة وأعمال منظومة اﻷمم المتحدة ككل في مجال شؤون المحيطات.
    En el primer informe figuraban resultados de cuestionarios que se habían enviado a los gobiernos y a las organizaciones no gubernamentales sobre cuestiones relacionadas con la discapacidad a fin de examinar y evaluar la aplicación de las Normas Uniformes. UN وتضمن تقرير الرصد الأول نتائج الاستبيانات التي عُممت على الحكومات والمنظمات الحكومية في مجال شؤون المعوقين لاستعراض وتقييم تنفيذ القواعد الموحدة.
    Funciones de la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos en las cuestiones relativas al personal UN مسؤولية مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في مجال شؤون الموظفين
    En los últimos años se ha prestado especial atención al fortalecimiento de la cooperación en materia de asuntos oceánicos. UN في السنوات اﻷخيرة، أولي اهتمام خاص لتعزيز التعاون في مجال شؤون المحيطات.
    También podría utilizarse el reconocimiento público de los servicios de personas que hubieran tenido un desempeño sobresaliente en cuestiones de población. UN ويمكن أيضا استخدام الاعتراف العلني بخدمات اﻷشخاص الذين قدموا إنجازات متميزة في مجال شؤون السكان.
    Responsabilidad de la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos en cuestiones de personal UN مسؤولية مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع في مجال شؤون الموظفين
    99/17 Responsabilidad de la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos en cuestiones de personal UN مسؤولية مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع في مجال شؤون الموظفين
    La Asociación de Mujeres de Macedonia patrocina también un estudio sobre cuestiones de género. UN وترعى الرابطة النسائية في مقدونيا الدراسات في مجال شؤون المرأة.
    Se acelerará la investigación relacionada con las cuestiones de género en la parte oriental del país a fin de reducir la violencia por motivos de género. UN وسوف يتم التعجيل بأبحاث في مجال شؤون المرأة في الجزء الغربي من البلد بهدف الحد من العنف الذي يستهدف المرأة.
    Somos conscientes de que el proyecto de resolución trata de abrir nuevos caminos en la esfera de los asuntos de los océanos y los mares dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN ونحن نـــدرك أن مشـروع القــرار هذا يحاول شق طريق جديد في مجال شؤون المحيـــطات والبحار داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    En la esfera de la información pública, el Grupo Mixto de Apoyo a la Mediación contaría con el apoyo de la UNAMID según precisara. UN وفي مجال شؤون الإعلام، سيحصل فريق دعم الوساطة المشترك على الدعم من العملية المختلطة، حسب الحاجة.
    Otro programa innovador en la esfera de la gestión pública que se está imitando en numerosos lugares es el relacionado con los defensores del pueblo. UN ٢٦ - وهناك برنامج ابتكاري آخر في مجال شؤون الحكم تجري محاكاته على نطاق واسع ويتعلق بأمناء المظالم.
    Consciente también de la importancia de la educación y la capacitación en el ámbito de los asuntos oceánicos y del derecho del mar, UN وإدراكا منها أيضا ﻷهمية التعليم والتدريب في مجال شؤون المحيطات وقانون البحار،
    El Convenio sobre la Diversidad Biológica es un instrumento clave en el ámbito de los asuntos oceánicos. UN واتفاقية التنوع البيولوجي صك رئيسي في مجال شؤون المحيطات.
    Trabajó en asuntos y cuestiones relacionadas con las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en el seno del Consejo de Seguridad e integró misiones de observación y de asistencia de las Naciones Unidas a Namibia, Sudáfrica y Mozambique, mientras trabajaba en el Departamento de Organizaciones y Conferencias Internacionales del Ministerio de Relaciones Exteriores de China. UN وعمل في مجال شؤون مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والمسائل المتصلة بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وانضم إلى بعثات الأمم المتحدة للمراقبة وتقديم المساعدة في ناميبيا وجنوب أفريقيا وموزامبيق عندما كان يعمل في إدارة المنظمات والمؤتمرات الدولية في وزارة الخارجية الصينية.
    El Director Ejecutivo, al presentar este informe a la Junta Ejecutiva, desea insistir en la necesidad de ejercer su autoridad en las cuestiones relativas al personal, especialmente en lo referente al personal de proyectos. UN ١٠ - ويود المدير التنفيذي لدى تقديمه هذا التقرير إلى المجلس التنفيذي أن يؤكد حاجته إلى أن يمارس سلطته في مجال شؤون الموظفين، ولا سيما عندما تتعلق بموظفي المشاريع.
    La comunidad internacional ha iniciado un importante período de transición en materia de derecho del mar y cooperación internacional respecto de los asuntos oceánicos. UN ٥ - وقد دخل المجتمع الدولي اﻵن مرحلة انتقالية هامة بالنسبة إلى قانون البحار والتعاون الدولي في مجال شؤون المحيطات.
    La Comisión ha propuesto, entre otras cosas, medidas para fortalecer la labor de la Asamblea General en materia de asuntos oceánicos y directrices de política para un turismo sostenible. UN واقترحت، في جملة أمور، إجراءات لدعم أعمال الجمعية العامة في مجال شؤون المحيطات ومبادئ توجيهية للسياسة في مجال السياحة المستدامة.
    Se promoverá la aceptación generalizada y la aplicación racional del nuevo régimen jurídico para los océanos mediante la prestación de servicios de asesoramiento y la difusión de información sobre asuntos oceánicos en los planos nacional, regional e internacional. UN وسيجري تعزيز التقبل الواسع النطاق والتنفيذ الرشيد للنظام القانوني الجديد للمحيطات من خلال تقديم الخدمات الاستشارية ونشر المعلومات بشأن التطورات الوطنية واﻹقليمية والدولية في مجال شؤون المحيطات.
    Respecto de las cuestiones relativas a la población y el medio ambiente el Consejo de Ministros tomó conocimiento de los resultados de las reuniones de las comisiones ministeriales que se ocupan de la cultura, la educación, cuestiones municipales y asociaciones y movimientos scout. UN وفي مجال شؤون الإنسان والبيئة، أطلع المجلس الوزاري على نتائج اجتماعات اللجان الوزارية المختصة في مجالات الشؤون الثقافية، والتعليم، وشؤون البلديات، والهيئات والجمعيات الكشفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus