"مجال صنع القرارات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la toma de decisiones
        
    • de la adopción de decisiones
        
    • para la adopción de decisiones
        
    - El compromiso, en la Política nacional para el adelanto de la mujer, de lograr la igualdad de derechos de la mujer en la toma de decisiones sobre la crianza de los hijos y la planificación de la familia; UN تلتزم السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة بكفالة حقوق متساوية للمرأة في مجال صنع القرارات المتعلقة بالحمل وتنظيم الأسرة.
    Además, se ha propuesto fortalecer el papel del Comité Monetario Financiero Internacional y del Comité para el Desarrollo en la toma de decisiones estratégicas. UN واقترح أيضا تعزيز دوري صندوق النقد الدولي ولجنة التنمية في مجال صنع القرارات الاستراتيجية.
    Mujeres en la toma de decisiones UN المرأة في مجال صنع القرارات
    Los oficiales superiores que representaban al Ejército de Nepal y al ejército maoísta siguieron cooperando en la toma de decisiones, el intercambio de información y la solución de controversias. UN وواصل ضابطان من كبار الضباط يمثلان الجيش النيبالي والجيش الماوي تعاونهما الوثيق في مجال صنع القرارات وتبادل المعلومات وحل الخلافات.
    En la esfera de la adopción de decisiones sobre el medio ambiente, el UNITAR colabora con 10 países a fin de aumentar la participación de los interesados. UN 26 - يعمل اليونيتار مع عشرة بلدان في مجال صنع القرارات المتعلقة بالبيئة لتعزيز التزام أصحاب المصلحة.
    El aporte del equipo encargado de los valores de América del Norte es también muy importante para la adopción de decisiones sobre la asignación de activos y tiene considerables repercusiones para las demás regiones. UN والإسهامات التي يقدمها الفريق المعني بأسهم أمريكا الشمالية بالغة الأهمية أيضاً في مجال صنع القرارات المتعلقة بتوزيع الأصول ولها آثار بارزة على المناطق الأخرى.
    En la actualidad se reconoce ampliamente la necesidad de una mejor inclusión y representación de las mujeres en la toma de decisiones, pero la justificación no siempre es sincera y puede variar en función de las estructuras y oportunidades políticas. UN ومن المسلم به على نطاق واسع الآن، ضرورة تحسين إشراك المرأة وتمثيلها في مجال صنع القرارات بيد أن التبرير لا يكون مباشرا دائما وقد يتفاوت رهنا بالهياكل والفرص السياسية.
    La incorporación de las consideraciones de género en todas las actividades y la promoción de la participación de la mujer en la toma de decisiones son elementos básicos de las actividades del PNUD para la aplicación de la Convención. Los países asignan cada vez más recursos a través de los marcos de cooperación nacionales para hacer frente a la desertificación y la pobreza. UN وقالت إن إدماج الجنسين وتشجيع وجود المرأة في مجال صنع القرارات من العناصر اﻷساسية ﻷنشطة البرنامج اﻹنمائي الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية ولاحظت أن البلدان تخصص الموارد لمعالجة التصحر والفقر، بصورة متزايدة من خلال أطر التعاون القطري الخاصة بها.
    59. Las mujeres continúan ocupando cargos influyentes que implican la toma de decisiones dentro de los departamentos gubernamentales y en las juntas normativas, así como en el sector privado y en asociaciones profesionales y de otra índole. UN 59 - تواصل المرأة شغل وظائف مرموقة في مجال صنع القرارات داخل الإدارات الحكومية والمجالس التشريعية وكذلك في القطاع الخاص والرابطات المهنية وغيرها.
    17. Otra mejora de la administración pública es la descentralización del poder. En virtud de ello, las personas que viven en comunidades locales o provincias tienen la posibilidad de una mayor participación y de ejercer activamente la toma de decisiones. UN 17 - وثمة إصلاح آخر في مجال الإدارة العامة ويتمثل في لامركزية السلطة حيث يتاح للذين يعيشون في المجتمعات المحلية/المقاطعات قدر أوسع من المشاركة ومن الفاعلية في مجال صنع القرارات.
    72. Ghana ha puesto en marcha los preparativos necesarios para la promulgación de una ley de acción afirmativa con la que corregir las desigualdades de participación de las mujeres en la toma de decisiones a todos los niveles. UN 72- شرعت غانا في العمليات اللازمة لسن قانون للعمل الإيجابي تصدياً لأوجه عدم المساواة في مشاركة المرأة في مجال صنع القرارات على جميع المستويات.
    50. Pese a las medidas de ajuste político y económico adoptadas por los gobiernos del Sur, algunas regiones siguen sin sacar partido de los progresos políticos, comerciales y tecnológicos y de la adopción de decisiones a nivel mundial. UN 50- وبالرغم من الجهود التي تبذلها الحكومات في بلدان الجنوب من أجل التكيف السياسي والاقتصادي، فبعض المناطق لا تستفيد من التقدم السياسي والتجاري والتكنولوجي المحرز على الصعيد العالمي وفي مجال صنع القرارات.
    e) Aumentar la sostenibilidad de los ecosistemas que proporcionan recursos y servicios esenciales para el bienestar de los seres humanos y para las actividades económicas en el ámbito de la adopción de decisiones relacionadas con el agua; UN (ﻫ) تعزيز استدامة النظم الإيكولوجية التي توفر موارد وخدمات أساسية لرفاه البشر وللنشاط الاقتصادي في مجال صنع القرارات المتصلة بالمياه؛
    Ambas categorías deben tenerse en cuenta, ya que las barreras imaginadas pueden ser tan importantes para la adopción de decisiones económicas como las reales.); UN وللفئتين أهمية، نظرا الى أن الحواجز المتصورة يمكن أن تكون لها نفس أهمية الحواجز الحقيقية في مجال صنع القرارات الاقتصادية(؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus