Sus necesidades sobrepasan con mucho el simple asesoramiento técnico para la formulación de políticas y programas. | UN | وتتجاوز احتياجاتها كثيرا المشورة الفنية في مجال صياغة السياسات والبرامج. |
Sus necesidades sobrepasan con mucho el simple asesoramiento técnico para la formulación de políticas y programas. | UN | وتتجاوز احتياجاتها كثيرا المشورة الفنية في مجال صياغة السياسات والبرامج. |
Es particularmente importante la estrecha cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en la formulación y realización de proyectos. | UN | ويتسم التعاون الوثيق في مجال صياغة المشاريع وتنفيذها بأهمية خاصة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Se podría prestar asistencia en la redacción de leyes tendientes a prevenir y reprimir la delincuencia organizada. | UN | ويمكن تقديم المساعدة في مجال صياغة التشريعات الرامية الى منع الجريمة المنظمة ومكافحتها. |
Lo mismo se aplica a los servicios prestados por los administradores a las oficinas regionales en materia de formulación y apoyo a actividades de proyectos. | UN | وينطبق نفس الشيء على الخدمات التي يقدمها مدراء برنامج الموئل إلى المكاتب الإقليمية، في مجال صياغة ودعم أنشطة المشاريع. |
En el plano regional, la Organización de los Estados Americanos ha tenido logros notables en la esfera de la elaboración de tratados. | UN | وحققت منظمة الدول اﻷمريكية نجاحات هامة على الصعيد اﻹقليمي في مجال صياغة المعاهدات. |
En la región del Pacífico, el PNUFID proporcionó servicios de expertos a determinados Estados del Pacífico meridional para la formulación de sus políticas nacionales de fiscalización de drogas. | UN | وفي منطقة المحيط الهادئ، وفر اليوندسيب خبراء لعدد مختار من دول هذه المنطقة في مجال صياغة سياسة وطنية لمكافحة المخدرات. |
Se consideró que estos resultados son muy útiles para definir las prioridades futuras en la formulación y aplicación de políticas. | UN | وتعد هذه النتائج مفيدة للغاية في تحديد أولويات المستقبل في مجال صياغة السياسات وتنفيذها. |
La UNCTAD debía desempeñar un papel dinámico en la formulación y desarrollo de políticas comerciales. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يضطلع بدور فاعل في مجال صياغة وتطوير السياسات التجارية. |
Hay motivos fundados para confiar en que habrá importantes progresos en lo tocante a la formulación y la promulgación de leyes y políticas de lucha contra la violencia doméstica. | UN | ويوجد أساس كاف للثقة في حدوث تحسينات كبرى في مجال صياغة قوانين وسياسات مكافحة العنف الأسري وسنها. |
:: Experiencia y prácticas relativas a la formulación y aplicación de políticas macroeconómicas para reducir la pobreza y lograr un desarrollo sostenible e inclusivo | UN | :: الخبرات والممارسات في مجال صياغة وتنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي الرامية إلى تخفيف حدة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة والشاملة للجميع |
A tal fin, se presta asesoramiento técnico sustancial para la formulación de leyes y políticas específicas. | UN | وفي هذا الصدد، تقدم مشورة تقنية واسعة النطاق في مجال صياغة قوانين وسياسات معينة. |
El Programa ha colaborado en la formulación de políticas y en el establecimiento de un entorno propicio para la creación de instituciones de gestión de las actividades en casos de desastre en más de 30 países. | UN | كما يقدم الدعم في مجال صياغة السياسات ويساعد على تهيئة بيئة مواتية لبناء مؤسسات إدارة الكوارث في أكثر من 30 بلدا. |
Asistencia para la formulación de políticas de inversión y fomento de las capacidades humanas e institucionales para un desarrollo sostenible | UN | تقديم المساعدة في مجال صياغة السياسات الاستثمارية وبناء القدرات البشرية والمؤسسية لغرض التنمية المستدامة |
Reafirma el hecho de que la Asamblea es la estructura intergubernamental más elevada para la formulación y la evaluación de políticas sobre estas cuestiones y fortalece el papel de coordinación del Consejo Económico y Social. | UN | وهو يؤكد مجددا حقيقة أن الجمعية العامة هي اﻵلية الحكومية الدولية اﻷرفع في مجال صياغة وتقييم السياسات بهذه المسائل، ويعزز الدور التنسيقي الذي يضطلع به المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
El Gobierno de la República de Haití tiene necesidad de asistencia técnica a los efectos de la redacción de leyes contra el terrorismo. | UN | وتحتاج حكومة الجمهورية إلى المساعدة التقنية في مجال صياغة قوانين ضد الإرهاب. |
La República de Mauricio se complacería en compartir con otros Estados los conocimientos especializados que ha adquirido en la redacción de legislación y reglamentos apropiados. | UN | ويسر جمهورية موريشيوس أن تتقاسم مع الدول الأخرى خبرتها التي اكتسبتها في مجال صياغة القوانين والأنظمة المناسبة. |
La ejecución en el plano nacional debe ser la modalidad preferida de ejecución de los proyectos y programas y, cuando sea necesario, los países en desarrollo deben recibir ayuda para mejorar su capacidad nacional de formulación y ejecución de proyectos y programas. | UN | وينبغي أن يكون التنفيذ الوطني هو الطريقة المفضلة لتنفيذ المشاريع والبرامج، وحيثما يقتضي اﻷمر، ينبغي مساعدة البلدان النامية على تحسين قدراتها الوطنية في مجال صياغة وتنفيذ المشاريع والبرامج. |
Por consiguiente, satisface a Ghana que, en el programa de actividades de la tercera parte del Decenio, se haya previsto la asistencia y el asesoramiento técnico a los países en desarrollo en la esfera de la elaboración de tratados multilaterales. | UN | وعلى هذا يسر غانا أن برنامج اﻷنشطة للفترة الثالثة من العقد نص على تقديم المساعدة والمشورة التقنية الى البلدان النامية في مجال صياغة المعاهدات المتعددة اﻷطراف. |
Se están planificando programas de cooperación de mayor duración con el fin de formular y ejecutar esos planes nacionales, especialmente en Africa. | UN | ويجري حاليا التخطيط لوضع برامج للتعاون الأطول أجلا في مجال صياغة وتنفيذ هذه الخطط الوطنية، لا سيما في افريقيا. |
En la actualidad estudia las solicitudes de asistencia que ha recibido de las Islas Cook y Tuvalu para redactar legislación ambiental. | UN | ويقوم البرنامج حاليا بدراسة طلبات لتقديم المساعدة في مجال صياغة تشريعات بيئية لجزر كوك وتوفالو. |
Asistencia en materia de redacción de textos jurídicos; capacitación permanente de funcionarios judiciales, del sistema de justicia penal y otros funcionarios en los elementos legislativos de los instrumentos universales. | UN | المساعدة في مجال صياغة التشريعات؛ مواصلة تدريب موظفي العدالة الجنائية والموظفين القضائيين وغيرهم من الموظفين على العناصر القانونية للصكوك العالمية. |
Se prestará asistencia a las comunidades económicas regionales de África Occidental para que formulen y ejecuten programas plurianuales de colaboración que les permitan cumplir el marco de la NEPAD y los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, en particular los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وستقدّم المساعدة إلى الجماعتين الاقتصاديتين الإقليميتين في غرب أفريقيا في مجال صياغة البرامج التعاونية المتعددة السنوات وتنفيذها لتمكينها من تنفيذ إطار الشراكة الجديدة والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
El Parlamento Nacional mantendrá progresos adecuados en la elaboración y aprobación de las leyes necesarias. | UN | وإحراز البرلمان الوطني تقدما كافيا في مجال صياغة التشريعات اللازمة واعتمادها |
En la Argentina y Zambia el Banco está prestando asistencia técnica para formular y aplicar una ley antitrust y apoyando a las instituciones. | UN | ويقدم البنك في اﻷرجنتين وزامبيا مساعدة تقنية في مجال صياغة وتنفيذ قوانين مكافحة الاحتكار وتعزيز المؤسسات المرتبطة بها. |