"مجال منع العنف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la prevención de la violencia
        
    • materia de prevención de la violencia
        
    • para prevenir la violencia
        
    • sobre prevención de la violencia
        
    La cooperación entre el Consejo de Europa y las Naciones Unidas se está desarrollando en el ámbito de la prevención de la violencia contra las mujeres y la protección de los niños. UN والتعاون بين مجلس أوروبا والأمم المتحدة يتطور في مجال منع العنف ضد المرأة وحماية الطفل.
    Cartilla sobre alfabetización jurídica para la prevención de la violencia intrafamiliar. UN كتيب عن المشورة القانونية في مجال منع العنف العائلي.
    Véanse también los párrafos 31 y 32, en los que se hace referencia a los mecanismos existentes en la esfera de la prevención de la violencia doméstica. UN انظر الفقرتين 31 و 32 بشأن الآليات القائمة في مجال منع العنف المنزلي.
    En 2005, personal del ACNUR impartió capacitación a instructores en materia de prevención de la violencia sexual y por motivos de género. Se han puesto en marcha proyectos conexos en 16 países. UN ونفذ لفائدة موظفي المفوضية في سنة 2005 نشاط لتدريب المدربين في مجال منع العنف الجنسي والعنف الجنساني، وبدأ العمل في 16 بلدا في مشاريع تتعلق بذلك المجال.
    Se refirió a la labor del Fondo en materia de prevención de la violencia de género, incluida la realizada en colaboración con el UNIFEM y con otros agentes. UN وأوضحت عمل الصندوق في مجال منع العنف القائم على نوع الجنس، ومن سبل ذلك الشراكة مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وغيره من الجهات الفاعلة في هذا المجال.
    Los líderes religiosos y las organizaciones confesionales desempeñan un papel importante en la prevención de la violencia contra las niñas. UN واضطلع الزعماء الدينيون والمؤسسات الدينية بدور هام في مجال منع العنف ضد الفتيات.
    El comité fue establecido para elaborar un plan de acción dirigido a sensibilizar a los miembros de las fuerzas armadas y a la población sobre la prevención de la violencia sexual y las respuestas ante ella. UN وقد أنشئت هذه اللجنة لوضع خطة عمل لتوعية أفراد القوات المسلحة والسكان في مجال منع العنف الجنسي وسبل التصدي له.
    La OMS ha proporcionado a la Relatora Especial un informe sobre sus iniciativas en la esfera de la prevención de la violencia y la respuesta a los actos de violencia, así como estadísticas sobre el alcance mundial de la violencia en el hogar. UN وقامت المنظمة بتزويد المقررة الخاصة بتقرير عن مبادراتها في مجال منع العنف ومعالجته مع إحصاءات عن مدى انتشار العنف المنزلي عالميا.
    Muchas otras organizaciones de derechos humanos y unidades locales de los partidos políticos trabajan también en el ámbito de la prevención de la violencia contra las mujeres. UN 158 - وتعمل أيضا منظمات أخرى كثيرة لحقوق الإنسان ووحدات محلية للأحزاب السياسية في مجال منع العنف ضد المرأة.
    En el Sudán, el PNUD ha apoyado programas de capacitación para la policía y las fuerzas armadas sobre la prevención de la violencia de género. UN 73 - وفي السودان، دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي برامج تدريبية للشرطة والجيش في مجال منع العنف الجنساني.
    6. Se han logrado progresos sustanciales en la prevención de la violencia contra la mujer. UN 6 - وأردفت قائلة إنه قد تحقق تقدم كبير في مجال منع العنف ضد المرأة.
    :: Ghana también ha impartido capacitación a la comunidad de refugiados, el personal de policía y los miembros de los Equipos de vigilancia comunitaria sobre la prevención de la violencia sexual y en razón del género, y la respuesta a ella, con el auspicio del programa del ACNUR. UN :: ووفرت غانا أيضا التدريب في مجال منع العنف والاستجابة للعنف الجنسي والجنساني، تحت رعاية برنامج مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، لصالح فئة اللاجئين وأفراد الشرطة وأعضاء أفرقة حراسة الأحياء.
    Cabe citar como ejemplo la capacitación que han recibido los asociados en la República Árabe Siria y Uganda que trabajan en la prevención de la violencia por motivos de género y la respuesta a ella. UN ومن بين الأمثلة تدريب الشركاء العاملين في مجال منع العنف القائم على نوع الجنس ومعالجته في أوغندا والجمهورية العربية السورية.
    Acogió con agrado la decisión de promulgar leyes nacionales para garantizar el cumplimiento de sus obligaciones dimanantes de la Convención sobre los Derechos del Niño y recomendó la adopción de nuevas medidas prácticas a ese respecto, en particular en la esfera de la prevención de la violencia contra los niños y su explotación sexual. UN ورحبت بقرار سن قانون وطني يحرص على تنفيذ التزامات بوتسوانا بموجب اتفاقية حقوق الطفل وأوصت باعتماد تدابير عملية إضافية في هذا الصدد، لا سيما في مجال منع العنف ضد الأطفال واستغلالهم جنسياً.
    Expresaron apoyo a la labor del UNFPA en la esfera de la prevención de la violencia basada en el género y expresaron preocupación por la mutilación/ablación genital femenina. UN وأعربت عن دعمها لعمل الصندوق في مجال منع العنف الجنساني، كما أعربت عن القلق إزاء تشويه/بتر الأعضاء التناسلية للأنثى.
    En el ámbito de la prevención de la violencia ejercida contra los niños, el UNICEF secundó el fomento de la capacidad del Fondo Árabe para los Derechos Humanos en el Yemen y el programa social para la infancia del Gobierno del Brasil. UN وفي مجال منع العنف ضد الأطفال، دعمت اليونيسيف تنمية قدرات الصندوق العربي لحقوق الإنسان في اليمن وخطة العمل الاجتماعي للأطفال التي وضعتها حكومة البرازيل.
    De particular importancia es la necesidad de autorizaciones y renovaciones de mandatos para países específicos a fin de reflejar la redacción operacional sobre la prevención de la violencia sexual, la presentación de informes y la respuesta a tal efecto. UN وتتسم بأهمية خاصة الحاجةُ إلى أن يعكس الإذنُ بالولايات المتصلة ببلد ما وتمديدُها اللغةَ العملية في مجال منع العنف الجنسي والإبلاغ عنه والتصدي له.
    En apoyo de estos objetivos, la Campaña facilita una plataforma para la difusión y transmisión de conocimientos basados en datos científicos acerca de la prevención de la violencia, y el intercambio de políticas, planes y experiencias en materia de prevención de la violencia. UN ودعما لهذه الأهداف، توفر الحملة منبرا لنشر وتبادل المعرفة القائمة على العلم عن منع العنف، وتبادل السياسات والخطط والخبرات في مجال منع العنف.
    La cooperación internacional es fundamental para dar apoyo a las medidas nacionales en materia de prevención de la violencia contra la mujer y prestación de asistencia a las víctimas y para reforzar la capacidad nacional para luchar contra la impunidad. UN وأشارت إلى أن التعاون الدولي أساسي لدعم العمل الوطني في مجال منع العنف ضد المرأة وتقديم المساعدة إلى الضحايا وتعزيز القدرات الوطنية لمكافحة الإفلات من العقاب.
    Durante los últimos años se ha seguido ampliando el marco normativo en materia de prevención de la violencia en el hogar: en efecto, se registraron dos reformas legislativas sustanciales de la Ley de Prevención de la Violencia en la Familia, de 1991. UN استمر خلال السنوات القليلة الماضية تطور الإطار المعياري في مجال منع العنف العائلي، مما أسفر عن تعديلين تشريعيين هامين لقانون منع العنف في الأسرة - 1991.
    El ACNUR está realizando una evaluación independiente a escala mundial de sus actividades para prevenir la violencia contra la mujer y responder a ésta, que estará concluida en 2008. UN وتجري مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين حاليا تقييما عالميا مستقلا لأنشطتها في مجال منع العنف ضد المرأة والتصدي له، سيكتمل في عام 2008.
    También se impartieron cursos prácticos de capacitación sobre prevención de la violencia doméstica para miembros de las comunidades en campamentos de refugiados y para organizaciones comunitarias. UN ونُظمت أيضا حلقات عمل لبناء القدرات في مجال منع العنف العائلي لصالح أفراد المجتمعات المحلية في مخيمات اللاجئين ولصالح المنظمات المجتمعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus