"مجال منع النزاعات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la esfera de la prevención de conflictos
        
    • materia de prevención de conflictos
        
    • esferas de la prevención de conflictos
        
    • la prevención de conflictos y
        
    Me es particularmente grato que tuvimos un debate abierto y franco y un intercambio constructivo de opiniones acerca de algunas de las cuestiones más importantes que afectan a la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales en la esfera de la prevención de conflictos. UN ويسرني بوجه خاص أننا أجرينا نقاشا مفتوحا وصريحا وتبادلا بناء لﻵراء حول بعض أهم المسائل التي تمس التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في مجال منع النزاعات.
    Es claro que habrá una necesidad en aumento de cooperación mayor y más efectiva en la esfera de la prevención de conflictos entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y aprecio el apoyo de la Asamblea General a este respecto. UN ومـن الواضـح لـي أن الحاجة ستزداد إلى إقامة تعاون موسع وأكثر فعالية بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في مجال منع النزاعات. وفي هذا الصدد، فإنني أقدر دعم الجمعية العامة.
    En ese sentido varios oradores destacaron la importancia de movilizar a la opinión pública en apoyo de mayores esfuerzos en la esfera de la prevención de conflictos. UN وفي هذا الصدد، أكد عدد كبير من المتكلمين على أهمية تعبئة الرأي العام تأييدا لزيادة الجهود المبذولة في مجال منع النزاعات.
    La estructura interna y las relaciones de la Asociación con otras organizaciones facilitan una sólida cooperación entre ella y las Naciones Unidas en materia de prevención de conflictos. UN وقد يسر الهيكل الداخلي للرابطة وعلاقاتها مع المنظمات اﻷخرى قيام تعاون قوي بينها وبين اﻷمم المتحدة في مجال منع النزاعات.
    Antes de la reunión consultiva conjunta anual de ambos Consejos, los participantes examinaron cuestiones de paz y seguridad, así como las necesidades en materia de prevención de conflictos. UN واستعرض المشاركون مسائل السلام والأمن والاحتياجات في مجال منع النزاعات قبل عقد الاجتماع الاستشاري السنوي المشترك بين المجلسين.
    Suriname expresa su satisfacción ante el llamamiento formulado por el Secretario General en pro de una mayor cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales en la esfera de la prevención de conflictos. UN ومن دواعي سرور سورينام أن تسمع الأمين العام يدعو إلى زيادة التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في مجال منع النزاعات.
    Causa satisfacción observar que, sobre la base de una iniciativa adoptada por Noruega en 1996, el pasado verano se estableció un Fondo Fiduciario para la acción preventiva que tiene por objeto facilitar las actividades del Secretario General en la esfera de la prevención de conflictos. UN وقد سر بلده سرورا شديدا لما تم في صيف عام ١٩٩٧، إثر مبادرة نرويجية اتخذت في السنة السابقة، من إنشاء صندوق استئماني للعمل الوقائي من أجل تيسير أنشطة اﻷمين العام في مجال منع النزاعات.
    Se alegran igualmente de que se haya restablecido la paz en la región septentrional del Sahel y aportan su apoyo para su consolidación. Estas buenas noticias permiten abrigar un cierto optimismo sobre las perspectivas a largo plazo en África, aunque todavía queda mucho por hacer en este continente en la esfera de la prevención de conflictos y el mejoramiento del bienestar de la población. UN كما يرحبون أيضا بعودة السلم في منطقة شمال الساحل ويعلنون تأييدهم لترسيخه، وتجيز هذه اﻷنباء السارة التفاؤل نوعا ما بشأن اﻵفاق التي تلوح ﻷفريقيا على المدى الطويل وإن كان لا يزال هناك الكثير مما ينبغي إنجازه في هذه القارة في مجال منع النزاعات وتحسين رفاه السكان.
    En el proyecto se examinan las estrategias preventivas de siete actores principales en la esfera de la prevención de conflictos: las Naciones Unidas, la Organización de los Estados Americanos, la Organización de la Unidad Africana, el Consejo de Europa, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental y el Centro Carter. UN ويستعرض المشروع الاستراتيجيات الوقائية لسبعة من العناصر الفاعلة الرئيسية في مجال منع النزاعات وهي: اﻷمم المتحدة، ومنظمة الدول اﻷمريكية، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، ومجلس أوروبا، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ورابطة دول جنوب شرقي آسيا، ومركز كارتر.
    En el proyecto se examinan las estrategias preventivas de siete actores principales en la esfera de la prevención de conflictos: las Naciones Unidas, la Organización de los Estados Americanos, la Organización de la Unidad Africana, el Consejo de Europa, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental y el Centro Carter. UN ويستعرض المشروع الاستراتيجيات الوقائية لسبعة من العناصر الفاعلة الرئيسية في مجال منع النزاعات وهي: اﻷمم المتحدة، ومنظمة الدول اﻷمريكية، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، ومجلس أوروبا، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ورابطة دول جنوب شرقي آسيا، ومركز كارتر.
    Sobre la base de los entendimientos logrados en esas dos reuniones anteriores, en esta reunión se examinó la posibilidad de mayor interacción y cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales en la esfera de la prevención de conflictos dentro del marco de la Carta de las Naciones Unidas y de los mandatos de las organizaciones regionales. UN وعلى أساس المفاهيم التي تم التوصل إليها في الاجتماعين السابقين، تم في هذا الاجتماع بحث إمكانية زيادة العمل المشترك والتعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في مجال منع النزاعات داخل إطار ميثاق اﻷمم المتحدة وولايات المنظمات اﻹقليمية.
    9. Invita al Secretario General a que asocie al Organismo de Cooperación Cultural y Técnica a las reuniones periódicas que organiza con los jefes de las organizaciones regionales, habida cuenta de la función que desempeña el Organismo en materia de prevención de conflictos y apoyo a la democracia y al estado de derecho; UN ٩ - تدعو اﻷمين العام إلى اشراك وكالة التعاون الثقافي والتقني في الاجتماعات الدورية التي يعقدها مع رؤساء المنظمات اﻹقليمية، آخذا في الاعتبار الدور الذي تؤديه الوكالة في مجال منع النزاعات ودعم الديمقراطية وحكم القانون؛
    En los pasados cinco años, hemos profundizado las asociaciones existentes o hemos establecido asociaciones nuevas en materia de prevención de conflictos y de mediación con la Unión Africana, la Unión Europea, la OSCE, la OEA, la Comunidad del Caribe (CARICOM), la CEDEAO, la SADC, la ASEAN, la OCI y otras. UN 52 - وفي السنوات الخمس الأخيرة، قمنا بتعميق الشراكات القائمة في مجال منع النزاعات والوساطة في النزاعات أو إقامة شراكات جديدة في هذا المجال مع الاتحاد الأفريقي، والاتحاد الأوروبي، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومنظمة الدول الأمريكية، والجماعة الكاريبية، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، ورابطة أمم جنوب شرق آسيا، ومنظمة التعاون الإسلامي، وغيرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus