Los países están progresando, adoptando medidas en cada una de las esferas temáticas. | UN | وتحرز البلدان تقدما، وتتخذ إجراءات في كل مجال من المجالات المواضيعية. |
La Unión Europea ha hecho promesas sustantivas, respaldadas con medidas concretas, en cada una de las esferas que abarca la Declaración. | UN | وأردف يقول إن الاتحاد الأوروبي قدّم تعهدات هامة مدعومة بتدابير عملية في كل مجال من المجالات المشمولة بالإعلان. |
Una innovación importante en la versión revisada del Plan, concluida en 1994, fue la inclusión del concepto de organismos principales, organismos principales asociados y organismos colaboradores en cada una de las esferas prioritarias. | UN | وتمثل التجديد الهام في الصيغة المنقحة للخطة، التي استكملت في عام ١٩٩٤، في إدراج مفهوم الوكالات الرائدة والوكالات الرائدة المشاركة والوكالات المتعاونة لكل مجال من المجالات ذات اﻷولوية. |
En primer lugar, se brinda un resumen de las actividades mundiales de la Universidad dentro de cada una de las áreas programáticas mencionadas. | UN | أولا، يورد التقرير موجزا لﻷنشطة العالمية للجامعة في إطار كل مجال من المجالات البرنامجية المشار إليها أعلاه. |
i) Número equilibrado de informes relativos a cada uno de los ámbitos estratégicos definidos | UN | ' 1` عدد متوازن من التقارير المتعلقة بكل مجال من المجالات الاستراتيجية المحددة |
Señalando que las adquisiciones constituyen una esfera de alto valor y de alto riesgo, las delegaciones pidieron aclaraciones sobre las medidas de aplicación. | UN | وأشارت الوفود إلى أن الشراء مجال من المجالات عالية القيمة وعالية المخاطر، والتمست إيضاحا بشأن تدابير التنفيذ. |
En la siguiente sección se presentan los parámetros de debate y deliberación en cada una de las esferas sustantivas. | UN | ويتضمن الفرع التالي معالم التباحث والمناقشة في كل مجال من المجالات الموضوعية. |
Las medidas que deberá adoptar el sistema de las Naciones Unidas se han agrupado por tipos de actividades con arreglo a cada una de las esferas de especial preocupación. | UN | وقد جُمعت اﻷعمال التي يتعين أن تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة في فئات حسب نوع العمل في كل مجال من المجالات الهامة. |
Es una de las esferas en que los representantes de los sindicatos tienen una influencia considerable. | UN | وهذا مجال من المجالات التي يتمتع فيها ممثلو نقابات العمال بنفوذ كبير. |
El Plan Global establece las medidas propuestas en cada una de las esferas mencionadas anteriormente. | UN | وتحدد الخطة الشاملة التدابير المقترحة في كل مجال من المجالات المذكورة أعلاه. |
Gracias a esta herramienta, se pueden verificar las horas dedicadas a cada una de las esferas temáticas. | UN | وتُستعمل هذه الأداة في التحقق من عدد الساعات التي تُقضّى في العناية بكل مجال من المجالات. |
A continuación se describen a grandes rasgos los beneficios más significativos en cada una de las esferas funcionales; en el anexo I figura información más detallada. | UN | ويرد أدناه أهم هذه الفوائد بالنسبة لكل مجال من المجالات الوظيفية؛ وترد المعلومات المفصلة في المرفق الأول. |
Una de las esferas prioritarias de ambos documentos es la educación. | UN | ويتمثل مجال من المجالات ذات الأولوية في هاتين الوثيقتين في التعليم. |
Esto se indica en relación con cada una de las esferas funcionales que deben mejorarse. | UN | ويدل على ذلك كل مجال من المجالات الوظيفية المحددة للتحسين. |
También se observaron progresos en cada una de las esferas temáticas de las líneas de acción. | UN | كما تحقق تقدم في كل مجال من المجالات المواضيعية الأساسية. |
En el Fondo Social Europeo, las víctimas de la violencia doméstica son un grupo destinatario dentro de una de las esferas de apoyo. | UN | 57 - ويعتبر ضحايا العنف المنزلي فئة مستهدفة من الصندوق الاجتماعي الأوروبي في مجال من المجالات التي يقدم فيها الدعم. |
Personas Atendidas en cada una de las áreas | UN | الأشخاص المعتنى بهم في كل مجال من المجالات |
La primera era examinar por separado cada una de las áreas temáticas. | UN | فالخيار الأول هو النظر في كل مجال من المجالات المواضيعية على حدة. |
Aliento a todas las partes a que amplíen su participación constructiva a la luz de los considerables beneficios que los arreglos prácticos pueden reportar en cada uno de los ámbitos de que se trata. | UN | وإنني أشجع جميع الأطراف على زيادة مشاركتها البناءة في ضوء الفوائد الكامنة البارزة التي يمكن أن تحققها الترتيبات العملية في كل مجال من المجالات قيد النظر. |
Señalando que las adquisiciones constituyen una esfera de alto valor y de alto riesgo, las delegaciones pidieron aclaraciones sobre las medidas de aplicación. | UN | وأشارت الوفود إلى أن الشراء مجال من المجالات عالية القيمة وعالية المخاطر، والتمست إيضاحا بشأن تدابير التنفيذ. |
Ese es un ámbito en el que los Estados miembros han expresado satisfacción. | UN | وهذا مجال من المجالات التي عبّرت فيها الدول الأعضاء عن ارتياحها. |