| En esta reunión, los representantes de más de 40 países compartieron sus experiencias sobre la difusión y aplicación del derecho humanitario. | UN | وتبادل ممثلون من أكثر من ٤٠ بلدا خبراتهم في مجال نشر وتنفيذ القانون اﻹنساني. |
| Se han logrado progresos considerables, especialmente en la difusión a todo el mundo de los principios para combatir el blanqueo de dinero. | UN | وقد أحرزت خطوات كبيرة، لا سيما في مجال نشر معايير مكافحة غسل اﻷموال في جميع أنحاء العالم. |
| Los centros de información de las Naciones Unidas desempeñan una función inapreciable en la difusión de información sobre la Organización. | UN | وتقوم مراكز الأمم المتحدة للإعلام بدور لايقدر بثمن في مجال نشر المعلومات المتعلقة بالمنظمة. |
| Otros apreciaron los preparativos del país anfitrión, que informó de sus actividades en materia de difusión de información y movilización en el plano nacional. | UN | وأعرب بضعة آخرون عن تقديرهم لﻷعمال التحضيرية للبلد المضيف، الذي أبلغ عن أنشطته في مجال نشر المعلومات وتعبئة مواطنيه. |
| 117. El Instituto Arabe de Derechos Humanos desempeña desde hace tres años importantes funciones en la esfera de los derechos humanos que abarcan la divulgación, la formación, la información y la publicación. | UN | ٧١١- وقام المعهد العربي لحقوق الانسان منذ ثلاث سنوات بتقديم خدمات جليلة في مجال نشر الثقافة. |
| La tercera actividad tiene por objeto reforzar la capacidad en la esfera de la difusión de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y otros instrumentos pertinentes, y promover la sensibilización de la sociedad. | UN | ويتّجه النشاط الثالث إلى دعم القدرات في مجال نشر اتفاقية سيداو والوثائق ذات الصلة وتعزيز الوعي المجتمعي. |
| Sin embargo, no puede decirse lo mismo de la esfera de la difusión de datos. | UN | بيد أن ذلك نفسه لا ينطبق في مجال نشر البيانات. |
| Su país también tiene amplia experiencia en la difusión y enseñanza del derecho internacional humanitario. | UN | وأضافت قائلة إن بلدها يتمتع أيضاً بخبرة واسعة في مجال نشر مبادئ القانون الإنساني الدولي وتدريسه. |
| En este contexto, la República de Corea se complace en anunciar que del 30 de noviembre al 2 de diciembre se celebrará en Seúl una reunión de expertos relativa a la difusión de información sobre tecnologías ecológicamente racionales. | UN | وأعرب عن سرور وفده في هذا السياق باﻹعلان عن اجتماع للخبراء في مجال نشر المعلومات عن التكنولوجيات السليمة بيئيا يزمع عقده في سول في الفترة من ٣٠ تشرين الثاني/يناير حتى ٢ كانون اﻷول/ديسمبر. |
| B. Logros en la difusión de los Principios de | UN | باء - اﻹنجازات في مجال نشر مبادئ التغذية٦٧٥ - ٢٨٥ |
| B. Logros en la difusión de los Principios de la Nutrición | UN | باء - الانجازات في مجال نشر مبادئ التغذية |
| La experiencia adquirida en los últimos años en la difusión del conocimiento y el uso en todo el mundo de la terapia de rehidratación oral y de soluciones preparadas en el hogar han impulsado los programas de lucha contra las enfermedades diarreicas. | UN | وقد أدت التجارب اﻷخيرة في مجال نشر المعلومات واستخدام العلاج باﻹماهة الفموية والمحاليل المصنوعة منزليا إلى تعزيز برامج مكافحة أمراض اﻹسهال. |
| Antes de referirme a las diversas tareas del OIEA en relación con el átomo beligerante, hablaré brevemente sobre la labor del Organismo en la difusión de técnicas nucleares a los países en desarrollo. | UN | وقبل أن أنتقل إلى مناقشة مختلف مهمات الوكالة المتعلقة بالذرة المحاربة علي أن أتطرق باختصار إلى ما تقوم به الوكالة من العمل في مجال نشر التقنيات النووية في البلدان النامية. |
| Por otra parte, el Gobierno reconoce el importante papel que desempeñan los medios de comunicación, ya sea en la difusión de los modelos de comportamiento tradicionales o como motor de los cambios de actitudes. | UN | والحكومة تدرك باﻹضافة إلى هذا، ذلك الدور الهام الذي تضطلع به وسائط اﻹعلام الجماهيري، سواء في مجال نشر أنماط السلوك التقليدية أم بوصفها باعثا على تغييرات المواقف. |
| Reconociendo la labor realizada por la Misión Civil Internacional en Haití, así como por la Comisión Nacional de la Verdad y de la Justicia, en el campo de la difusión de la democracia y el respeto de los derechos humanos, | UN | وإذ تُقَدﱢر العمل الذي تضطلع به البعثة المدنية الدولية في هايتي، وكذلك لجنة الحقيقة والعدل الوطنية، في مجال نشر الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان، |
| Asimismo, esta oficina trabaja activamente tanto en materia de difusión como de protección del derecho internacional de refugiados. | UN | وينشط هذا المكتب في مجال نشر وحماية القانون الدولي للاجئين. |
| B. Recursos necesarios para eliminar el retraso en la publicación de los suplementos del Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad | UN | باء - الموارد المطلوبة ﻹنجاز اﻷعمال المتأخرة في مجال نشر ملحقات مرجع ممارسات مجلس اﻷمن |
| En Jordania el Centro Nacional de Información despliega una intensa actividad de difusión de información sobre ciencia y tecnología. | UN | وفي الاردن، يلعب المركز الوطني للمعلومات دوراً نشطاً في مجال نشر المعلومات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا. |
| El Órgano Central hace asimismo un llamamiento para que se apoye el despliegue de los observadores de la Unión Africana encargados de mantener y consolidar la tregua entre las partes, a la espera del despliegue de la Misión africana. | UN | ويناشد الجهاز المركزي أيضا تقديم الدعم في مجال نشر مراقبي الاتحاد الأفريقي المكلفين بإدامة الهدنة بين الأطراف وتوطيدها، حتى يتم نشر البعثة الأفريقية. |
| En la divulgación de las normas del derecho internacional humanitario desempeña un papel indispensable un gran número de voluntarios, en particular los del movimiento juvenil de la Cruz Roja Húngara. | UN | وفي مجال نشر قواعد القانون اﻹنساني الدولي، يضطلع عدد كبير من المتطوعين، من بينهم على وجه الخصوص متطوعو حركة شبيبة الصليب اﻷحمر الهنغاري، بدور أساسي. |
| Por consiguiente, debemos avanzar de manera más intensa en la labor de las Naciones Unidas de difundir el progreso económico y la justicia social, cuya falta se encuentra en la raíz de las causas del conflicto. | UN | ولهذا، يجب أن ننهض اﻵن بفعالية أكبر بعمل اﻷمم المتحدة في مجال نشر التقدم الاقتصادي والعدالة الاجتماعية اللذين يؤدي انعدامهما إلى نشوب الصراعات. |
| La Comisión observa que la mayoría de estas medidas guardan relación con el componente de apoyo, en particular en el ámbito del despliegue de personal y las adquisiciones. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن أغلب هذه التدابير تتصل بعنصر الدعم، لا سيما في مجال نشر الأفراد والمشتريات. |
| Las prácticas en materia de divulgación de información y difusión de productos se cuentan entre las mejores del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وإن ما تقوم به اللجنة من توعية وممارسات في مجال نشر المعلومات والنواتج يضعها في مصاف أفضل هيئات المنظومة. |