Pero no para García Márquez que alguna vez elogió las versiones traducidas diciendo que eran mejores que su original, lo que es un increíble cumplido. | TED | ولكن الأمر لا يكون كذلك مع ماركيز والذي أشاد بترجمات أعماله على أنها أفضل من أعماله الأصلية، وهي مجاملة رائعة منه. |
- Traigo zapatillas incorrectas... y a las chicas solo les gustan los chicos mayores... y no puedes hacer un cumplido a nadie en la ducha. | Open Subtitles | أنا أرتدي النوع الخاطئ من الأحذية والفتيات فقط يحبون من هم في المرحلة الأخيرة يارجل، لايمكنك مجاملة أي شخص في الدش |
No era un cumplido hoy, es verdad que tiene un cuerpo bello. | Open Subtitles | لم تكن مجاملة مِنِّي في البداية، تمتلكين جَسَـداً رائعـاً بالفعل. |
Modulador de la voz Cortesía de los servicios técnicos de la CIA. | Open Subtitles | تقنية الصوت هي مجاملة من الخدمات التقنية في الإستخبارات المركزية |
Le hago la Cortesía de permitirle no pensar que soy tan estúpido como evidentemente cree que es la chica a la que le arrancó ese polvo. | Open Subtitles | أنا أقدم لك مجاملة بالسماج لك عدم الإعتقال أنني أحمق كما ستعتقد في النهاية أن تلك الفتاة التي ستمزق مهبلها هي كذلك |
Ves,asi es cómo alguien que no está profundamente dañado acepta un cumplido. | Open Subtitles | رأيتي ، كيف لشخص ليس عنده اضرار بالغه يتقبل مجاملة. |
En este caso, no es un cumplido. Ella literalmente "le agradó" cada cosa que dije. | Open Subtitles | في هذه الحالة ، أنها ليست مجاملة أنا وافقت علي كل شئ قلته |
Imagínense si ese fuera el mejor cumplido que han recibido. | TED | تخيل إن كانت هذه أفضل مجاملة تلقيتها من أي وقت مضى. |
Ése es un cumplido magnífico. Ven, siéntate. - ¿Tomaste ya el té? | Open Subtitles | هذه أرق مجاملة تلقيتها تعالِ وتفضلي بالجلوس |
Un cumplido encantador, viniendo de un gourmet como Vd. | Open Subtitles | مجاملة مبهجة من ذواقة مثلك يا لورد هاوفيلد |
Lo tomaría como un cumplido, si no te conociera. | Open Subtitles | كنت سأعتبر ذلك مجاملة لو لم اكن اعرفك جيدا |
Una foto de nuestro asesino Cortesía de T.S.A. Te la estoy enviando ahora. | Open Subtitles | صورة لقاتلنا مجاملة من إدارة أمن النقل، أنا أرسله إليكِ الآن |
Y resulta que yo tengo una, Cortesía de Al Motta, de pianos Motta. | Open Subtitles | مجاملة من آل موتا موتاز بيانو احضروهم إلى هنا يا رفاق |
Pero tenía un puñado de antihistamínicos, Cortesía del pervertido en la cama de al lado. | Open Subtitles | و لكنك أخذت مضادات حساسية مجاملة من المنحرف الموجود فى السرير المجاور لك |
Este es su perfil psicológico Cortesía del Departamento de Estado, cuerpos federales y la ASN. | Open Subtitles | هذا هو الملف النفسي مجاملة من وزارة الخارجية قوات إنفاذ القانون الفيدرالي وناسا |
Es una Cortesía que habitualmente hacemos extensiva a las delegaciones. | UN | إنهـــا مجـــرد مجاملة اعتدنا تقديمها للوفود. |
Visita de Cortesía y reunión informativa con el Secretario General del Ministerio de Relaciones Exteriores | UN | زيارة مجاملة واجتماع قصير مع اﻷمين العام لوزارة الخارجية |
¿Sería un halago decirle que van bien con sus ojos? | Open Subtitles | هل تكون مجاملة اذا قلت انها تتماشى مع عينيكى ؟ |
Lo que digo, es que, era un pequeño elogio sacado completamente de contexto. | Open Subtitles | أنا أقول، مثل، كان مجاملة واحدة صغيرة مأخوذ خارج السياق تماما. |
- Déjese de tonterías. No necesito cumplidos baratos. | Open Subtitles | كفى هراءً، لأنني لم آتي إلى هنا لأستمع إلى مجاملة من بائع |
No cabe ninguna duda de que esto puede lograrse habilitando a las Naciones Unidas para que puedan ejecutar todos sus mandatos, decisiones y resoluciones sin presiones ni favoritismo. | UN | وما من شك في أن هذا يمكن تحقيقه بتجهيز الأمم المتحدة لتنفيذ كل ولاياتها ومقرراتها وقراراتها، دون خوف أو مجاملة. |
Del total de personas que visitan la Sede, 50% aproximadamente son adultos, 6% son personas de edad avanzada, 43% son estudiantes y niños y 1% reciben entradas gratuitas. | UN | ومن العدد اﻹجمالي للزوار بالمقر، فإن نحو ٥٠ في المائة هم من الكبار، و ٦ في المائة من المواطنين المسنين و ٤٢ في المائة من الطلبة واﻷطفال و ١ في المائة ممن قدمت لهم تذاكر مجاملة. |
Quien quiere una fresca tasa de cafe, cortesia del mas perfecto regalo de bodas de Bunny y Berta? | Open Subtitles | من يريد فنجان من القهوة الطازجة، مجاملة من الأرنب وبيرت الأكثر مثالية الحاضر الزفاف؟ |
Por nuestra parte, condenamos enérgicamente y sin complacencia esos actos bárbaros, como condenamos a sus perpetradores, apoyados por las Potencias occidentales partidarias. | UN | وإننا ندين، من جهتنا، بقوة وبدون مجاملة هذه اﻷعمال الوحشية ومرتكبيها الذين تدعمهم القوى الغربية المؤيدة. |