Estamos dispuestos a actuar con ustedes en pro del desarrollo social y también les decimos que no les dejaremos tranquilos hasta que no hayamos instaurado sociedades más democráticas, más justas y loables. | UN | ولكننا نود أن نقول لكم أيضا إننا لن نترككم في سلام ما لم نؤسس مجتمعات أكثر ديمقراطية وإنصافا وجدارة. |
La transición hacia sociedades más democráticas y representativas requiere la convergencia y participación de todos los sectores de la sociedad en torno a principios y propósitos comunes. | UN | ويتطلب الانتقال إلى مجتمعات أكثر ديمقراطية وتمثيلية تلاقي جميع قطاعات المجتمع ومشاركتها على أساس مبادئ ومقاصد مشتركة. |
Empoderamiento de las mujeres jóvenes y participación de los hombres en la creación de sociedades más democráticas e inclusivas | UN | تمكين الشابات والشبان من المشاركة في بناء مجتمعات أكثر ديمقراطية وشمولا |
Esta es una cuestión de si nos estamos moviendo hacia sociedades más democráticas y pacíficas. | TED | هذا سؤال يتعلق بما إن كنا نتحرك نحو مجتمعات أكثر ديمقراطية وسلاماً. |
La Asociación para el Progreso de las Comunicaciones cree en un mundo en que todas las personas tengan un acceso fácil, equitativo y al alcance de sus medios a la capacidad creadora que ofrecen las tecnologías de la información y las comunicaciones (TIC) para mejorar su vida y crear sociedades más democráticas e igualitarias. | UN | تفرض رابطة الاتصالات الدولية بعالم تتاح فيه للناس كافة سبل الوصول اليسر والمتساوي والميسور التكلفة إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات للنهوض بحياتهم وإنشاء مجتمعات أكثر ديمقراطية ومساواة. |
Por conducto de sus actividades, el Instituto contribuye a los objetivos generales del sistema de las Naciones Unidas de reducir la pobreza y la desigualdad, promover el bienestar y los derechos y crear sociedades más democráticas y justas. | UN | ويسهم المعهد من خلال أنشطته في تحقيق الأهداف الأوسع التي تسعى إليها منظومة الأمم المتحدة في سبيل الحد من الفقر وعدم المساواة، والنهوض بالرفاه والحقوق، وإقامة مجتمعات أكثر ديمقراطية وعدلا. |
La violencia contra la mujer en todas sus formas, desde la violencia doméstica hasta la violencia relacionada con la guerra, seguía siendo el factor que más impedía la igualdad de los sexos y el paso hacia sociedades más democráticas, pacíficas y justas. | UN | 35 - وظلت جميع أشكال العنف ضد المرأة، من العنف المنزلي إلى العنف المتصل بالحرب، عقبة كبرى أمام المساواة بين الجنسين والتحول صوب مجتمعات أكثر ديمقراطية وسلاما وعدلا. |
Supone también la intervención activa de los gobiernos y las organizaciones internacionales y regionales, así como de una amplia gama de sectores de la sociedad civil, incluido el sector privado, para promover una mayor integración y participación en la construcción de sociedades más democráticas y equitativas. | UN | كما تستتبع المشاركة الفعلية للحكومات والمنظمات الدولية والإقليمية، وكذلك شرائح واسعة من المجتمع المدني، بما فيها القطاع الخاص، لتشجيع المزيد من الإدماج والمشاركة في بناء مجتمعات أكثر ديمقراطية وإنصافا. |
Priorizaremos en nuestra agenda la promoción de políticas con enfoque de género y consolidaremos medidas legales que garanticen el empoderamiento económico, político y social de las mujeres, convencidos de que una mayor equidad contribuirá al fortalecimiento de sociedades más democráticas y más justas. | UN | وسنمنح الأولوية في جدول أعمالنا لتشجيع السياسات التي تشتمل على بعد جنساني وتوحيد التدابير القانونية وكفالة تمكين المرأة اقتصاديا وسياسيا واجتماعيا، نظرا لاقتناعنا بأن المزيد من المساواة سيسهم في بناء مجتمعات أكثر ديمقراطية وعدلا. |
Este derecho constituye un pilar fundamental de la democracia y coadyuva a la construcción de sociedades más democráticas en las cuales se cuenta con ciudadanos activos que poseen una opinión informada sobre la realidad de su país y tienen la capacidad y la posibilidad de proponer e incidir en las políticas públicas, y de demandar transparencia. | UN | وهذا الحق هو حجر الأساس الذي تقوم عليه الديمقراطية، وهو يدعم بناء مجتمعات أكثر ديمقراطية مأهولة بمواطنين نشطين لديهم آراء مستنيرة عن الوضع في بلدانهم والقدرة على اقتراح سياسات عامة والمساهمة فيها والمطالبة بالشفافية والفرصة للاضطلاع بذلك. |