"مجتمعا دوليا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una comunidad internacional
        
    • de comunidad internacional
        
    • una sociedad internacional
        
    Si queremos construir una comunidad internacional solidaria y pacífica, debemos evitar incorporar en la defensa, la protección y la promoción de los derechos humanos condiciones o preferencias, ya sean geográficas, culturales, geoestratégicas o de otra índole. UN فإذا أردنا أن نقيم مجتمعا دوليا موحدا وسلميا فلا تسمحوا بأن نُدخل في الدفاع عن حقوق اﻹنســان وحمايتهــا وتعزيزهــا أي اشتراطات أو أفضليات، جغرافية كانت أو ثقافية أو جيوستراتيجية أو غيرها.
    Si queremos crear una comunidad internacional nueva y mejor en la cual impere la democracia internacional y se genere el desarrollo y el progreso de todas las naciones, nosotros, colectivamente y en colaboración, tenemos que inculcar el cambio en las numerosas cuestiones que mi delegación ha enumerado. UN فإذا كان لنا أن نشكل مجتمعا دوليا جديدا وأفضل، تسود فيه الديمقراطية الدولية، ويؤدي إلى التنمية والتقدم لجميع اﻷمم، فعلينا أن نبت جماعيا وفي تعاون بيننا، تغييرا في القضايا الكثيرة التي ذكرها وفدي.
    Las personas que encontré allí, niños y adultos por igual, habían sido víctimas de abusos terribles, verdaderamente terribles, pero nunca habían perdido la esperanza porque creían en la existencia de una comunidad internacional dispuesta a defender su dignidad y su libertad. UN والناس الذين التقيتهم هناك، أطفالا وكبارا على حد سواء، عانوا من مظالم فظيعة ومرعبة، لكنهم لم يتخلوا عن اﻷمل أبدا ﻷنهم آمنوا بأن هناك مجتمعا دوليا يناصر كرامتهم وحريتهم.
    En nuestra condición de comunidad internacional y en nuestra condición individual de países tenemos la responsabilidad conjunta de llevar nuestros esfuerzos a un nivel más alto. UN وتقع على عاتقنا، بوصفنا مجتمعا دوليا وبوصفنا بلدانا فرادى، مسؤولية مشتركة عن الارتقاء بهذا العمل إلى مستوى أعلى.
    33. Es comprensible que algunos miembros de la CDI quieran ver una sociedad internacional cada vez más integrada y organizada. UN ٣٣ - وقال إنه يتفهم كون أن بعض أعضاء اللجنة يودون أن يروا مجتمعا دوليا يزداد تكاملا وتنظيما.
    La conciencia de la necesidad de esta voluntad política nace de nuestra profunda convicción de que todos formamos parte de una comunidad internacional interdependiente cuya esencia vincula el destino de todos al éxito o al fracaso de un empeño único. UN وينبع الوعي بضرورة هذه الإرادة السياسية من الإيمان العميق بأننا نؤلف مجتمعا دوليا مترابطا يرتبط جوهره بمصائر الجميع في النجاح أو الفشل لأي مسعى، وبأننا جزء من ذلك المجتمع.
    :: una comunidad internacional de expertos y estudiosos; UN :: أن تقيم مجتمعا دوليا من الدارسين؛
    Como dijo el Secretario General el martes pasado, decimos que queremos una comunidad internacional regida por la legalidad y el imperio del derecho, pero ¿estamos defendiendo con seriedad los valores de la legalidad y el derecho? UN فماذا فعلنا لإقامته؟ نريد مجتمعا دوليا تحكمه الشرعية والقانون، وهي العبارة التي قالها الأمين العام لهذه المنظمة الثلاثاء الماضي. فهل نحن جادون في إعلاننا لقيم الشرعية والقانون؟
    Estas tecnologías han creado una comunidad internacional interconectada y, si bien esta interconexión global reporta inmensos beneficios, también crea puntos vulnerables y riesgos. UN فقد أنشأت هذه التكنولوجيات مجتمعا دوليا مترابطا على الصعيد العالمي، ومع أن هذه الرابطة تجلب فوائد جمة فإنها أيضا تجلب نقاط ضعف ومخاطر.
    Podemos ser o una comunidad internacional pasivamente dividida y a merced de esas fuerzas o podemos ser una comunidad, en el verdadero sentido, de participantes activos unidos por nuestro sentimiento de solidaridad mutua, nuestro sentido de la justicia, nuestro deseo común de un futuro mejor y más pacífico y un compromiso compartido para con el derecho internacional y los derechos humanos de todos. UN وفي وسعنا إما أن نكون مجتمعا دوليا مقسما بصورة سلبية وواقعا تحت رحمة تلك القوى أو يمكننا أن نصبح مجتمعا، بالمعنى الحقيقي، لمشاركين فعالين وموحدين بشعورنا بالتضامن المتبادل ورغبتنا المشتركة في مستقبل أفضل وسلمي والتزام مشترك بالقانون الدولي وكفالة حقوق الإنسان للجميع.
    Las naciones se reunieron aquí hace 62 años y empezaron esa tradición en la Asamblea General: hacer que comunidades dispares y diversas trabajaran de consuno como una comunidad internacional en pos de un objetivo común y con la titularidad común de esa empresa y de los frutos de esa empresa. UN وقد اجتمعت الدول هنا قبل 62 عاما وبدأت تلك التقاليد في الجمعية العامة، وهي تتمثل في جعل المجتمعات المختلفة والمتنوعة تتضافر معا لتحقيق هدف مشترك بوصفها مجتمعا دوليا واحدا وبوصفها مشتركة في امتلاك ذلك المشروع وثمار ذلك المشروع.
    a) una comunidad internacional de eruditos; UN (أ) أن تقيم مجتمعا دوليا من الدارسين؛
    Si bien la UNU seguirá siendo “una comunidad internacional de estudiosos”8 en virtud de sus programas sustantivos y sus redes de instituciones de investigación y formación, parece necesario que, para que sus actividades sigan siendo útiles para abordar problemas mundiales específicos, su órgano rector refleje en mayor medida la diversidad de los interesados directos en sus actividades. UN وفي حين أن الجامعة ذاتها ستبقى " مجتمعا دوليا للعلماء " )٨( بفضل برامجها الفنية وشبكات مؤسسات البحوث والتدريب، فإنه يبدو أنه من الضروري بغية اﻹبقاء على الملاءمة العملية ﻷنشطتها لتجسيد المشاكل العالمية، أن يعكس مجلس إدارتها بصورة أكبر تنوع أصحاب المصلحة فيها.
    En diciembre de 1972, la Asamblea General estableció la UNU como una comunidad internacional de eruditos dedicada a la investigación, a la formación y a la difusión de conocimientos con miras a alcanzar los objetivos y aplicar los principios de la Carta de las Naciones Unidas. (La Carta de la Universidad fue aprobada por la Asamblea General el 6 de diciembre de 1973, en virtud de su resolución 3081 (XXVIII)). UN أنشئت جامعة الأمم المتحدة بموجب قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة في كانون الأول/ديسمبر 1972 بوصفها مجتمعا دوليا من الباحثين المشتغلين بالبحث وبناء القدرات ونشر المعرفة دعما لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه. (اعتمدت الجمعية العامة ميثاق الأمم المتحدة في 6 كانون الأول/ديسمبر 1993 بموجب القرار 3081 (د-28)).
    En su calidad de comunidad internacional de eruditos, la UNU procura ser un centro de expertos de alto nivel del sistema de las Naciones Unidas, un puente entre las Naciones Unidas y la comunidad científica internacional, un creador de capacidad, especialmente en los países en desarrollo, y una plataforma para el diálogo, las ideas nuevas y la creatividad. UN والجامعة بوصفها مجتمعا دوليا للدارسين تسعى لأن تكون مجمع فكر وبحث لمنظومة الأمم المتحدة وجسرا بين الأمم المتحدة والأوساط العلمية الدولية وأن تبني القدرات (وخاصة في البلدان النامية) وتكون منبرا لتبادل الحوار والأفكار الجديدة والخلاقة.
    En su calidad de comunidad internacional de eruditos, la UNU procura ser un centro de expertos de alto nivel del sistema de las Naciones Unidas, un puente entre las Naciones Unidas y la comunidad científica internacional, un creador de capacidad (especialmente en los países en desarrollo) y una plataforma para el diálogo, las ideas nuevas y la creatividad. UN والجامعة بوصفها مجتمعا دوليا للدارسين تسعى لأن تكون مجمع فكر وبحث لمنظومة الأمم المتحدة وجسرا بين الأمم المتحدة والأوساط العلمية الدولية وأن تبني القدرات (وخاصة في البلدان النامية) وتكون منبرا للحوار وطرح الأفكار الجديدة والخلاقة.
    Los decenios de negociaciones parecían interminables, y sin la perseverancia de esta Organización no hubiesen llegado a buen término. ¿Dónde más habríamos podido dar forma a una prohibición total de los ensayos nucleares? ¿Dónde más podríamos forjar normas de aplicación mundial? ¿Dónde más podemos ampliar una sociedad internacional basada en el derecho y el contrato? UN لقد بدت عقود المفاوضات لا نهاية لها، ودون مثابرة هذه المنظمة ما كان لها أن تنجح. ففي أي مكان آخر يمكن لنا أن نحقق حظرا عالميا على التجارب؟ وفي أي مكان آخر يمكن لنا أن نطرح معايير الانطباق العالمية؟ وفي أي مكان آخر يمكن لنا أن نقيم مجتمعا دوليا يقوم على القانون والتعاقد؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus