"مجتمعيا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • comunitarios
        
    • comunitario
        
    • comunitaria
        
    • comunitarias
        
    • sociedad
        
    • en la comunidad
        
    Se han implementado seis (6) casas de espera para gestantes, se ha capacitado en los cuidados de salud materna a 2.377 agentes comunitarios y a 1.625 parteras. UN وأنشئت ست دور للولادة، ودرب 377 2 مرشدا مجتمعيا و 625 1 مولدا على رعاية صحة الأم.
    Cada año la entidad guía y dirige a más de 8.500 voluntarios comunitarios en actividades de rehabilitación del medio ambiente. Rehabilitación local UN ونتولى قيادة وتوجيه ما يزيد على 500 8 متطوع مجتمعيا كل سنة في الأحداث المتعلقة بالإصلاح البيئي.
    Con fondos de la Agencia Suiza para el Desarrollo y la Cooperación, ejecutó 18 proyectos comunitarios que prestaron asistencia a 10.800 personas. UN وقامت المنظمة، بتمويل من الوكالة السويسرية للتنمية والتعاون، بتنفيذ 18 مشروعا مجتمعيا تقدم المساعدة لعدد 800 10 شخص.
    Di seguimiento a otras trabajadoras sociales del refugio de mujeres y resulta ser que Rebecca Schroeder de hecho era un ángel comunitario. Open Subtitles إذن قمت بالمتابعة مع بعض العاملين الإجتماعيين الآخرين في ملجأ النساء,و تبين أن ريبيكا شرودر كانت بالفعل ملاكا مجتمعيا
    El proyecto consiste en una mezquita y un centro comunitario multirreligioso abiertos a todos. UN هذا المشروع سوف يتضمن مسجدا ومركزا مجتمعيا متعدد المِلل ومفتوحا للجميع.
    En Rwanda, el UNICEF y sus asociados están aplicando un enfoque de base comunitaria que comprende la participación de consejeros para niños, encargados locales del cuidado de niños y de comunidades enteras en el proceso de curación. UN ففي رواندا، تتبع اليونيسيف وشركاؤها نهجا مجتمعيا يشرك مرشدي اﻷطفال ومقدمي الرعاية وسائر المجتمعات في عملية المعالجة.
    Mediante 37 reuniones comunitarias con excombatientes, las comunidades que los reciben y las autoridades locales para analizar la reintegración y la reconciliación en diversos puntos del país UN من خلال 37 اجتماعا مجتمعيا مع المقاتلين السابقين والمجتمعات المحلية المضيفة، وكذلك مع السلطات المحلية، من أجل مناقشة المصالحة وإعادة الإدماج في أماكن مختلفة في أنحاء البلد.
    Estos son importantes porque demuestran qué se puede hacer, pero poner fin al trabajo infantil empieza con la indignación moral. Exige un compromiso personal. También exige el compromiso de la sociedad. UN هذه البرامج والمشروعات هامة لأنها تدل على أن الأمر يمكن أن يتم، ولكن إيقاف تشغيل الأطفال يبدأ بالغضب الخلقي، ويقتضي التزاما شخصيا، كما يقتضي ارتباطا مجتمعيا.
    El UNIFEM se centró en movilizar 18 centros comunitarios de mujeres en zonas rurales que beneficiaron de forma directa a un total de 25.000 mujeres. UN كما ركز على تعبئة جهود 18 مركزا نسائيا مجتمعيا بالمناطق الريفية، تستفيد منه بصفة مباشرة 000 25 امرأة.
    En reconocimiento a ese éxito, el UNICEF ha aumentado a 226 el número de escuelas encargadas a la UNOPS, y le ha pedido que construya 29 centros de salud comunitarios. UN واعترافا بهذا النجاح، عملت اليونيسيف على زيادة عدد المدارس التي تعاقدت على بنائها مع المكتب إلى 226، كما عهدت إلى المكتب ببناء 29 مركزا صحيا مجتمعيا.
    :: Capacitación de 20 dirigentes comunitarios en mediación para dirimir las controversias relativas a las tierras y los jefes tribales UN :: تدريب 20 قائدا مجتمعيا على الوساطة لمعالجة المنازعات المتعلقة بالأراضي والمنازعات بين زعماء القبائل
    :: Ejecución de 40 proyectos comunitarios de efecto rápido por parte de organizaciones de la sociedad civil en todo el país UN :: قيام منظمات المجتمع المدني بتنفيذ 40 مشروعا مجتمعيا سريع الأثر في جميع أنحاء البلد
    :: El ACNUR siguió dando apoyo y protección a través de siete oficinas, 17 centros comunitarios, organizaciones asociadas y voluntarios encargados de las relaciones con las comunidades. UN :: واصلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقديم الدعم في مجال الحماية بواسطة سبعة مكاتب و 17 مركزا مجتمعيا ومنظمات شريكة ومتطوعين للتوعية.
    Los programas se coordinaron en la red de 126 centros comunitarios patrocinados por el Organismo, que comprendían 71 centros de programas para la mujer, 30 centros de rehabilitación comunitaria y, en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, 25 centros de actividades juveniles. UN وكان مركز التنسيق لهذه البرامج شبكة تضم ٦٢١ مركزاً مجتمعيا برعاية الوكالة، بينها ١٧ مركزاً لبرامج المرأة، و ٠٣ مركزاً للتأهيل المجتمعي، فضلاً عن ٥٢ مركزاً ﻷنشطة الشباب في الضفة الغربية وقطاع غزﱠة.
    Por ejemplo, en Guatemala se preparó un programa comunitario en el contexto del reasentamiento de las personas desplazadas utilizando un enfoque global en los planos nacional, municipal y comunitario. UN وفي غواتيمالا على سبيل المثال وضع برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة برنامجا مجتمعيا في سياق اعادة توطين اﻷشخاص المشردين باستخدام نهج كلي على الصعد الوطنية والبلدية والمتعلقة بالمجتمع المحلي.
    * Acceso a la tierra: el sistema de bienes raíces de Burkina sigue siendo aún en gran parte comunitario, y el estatuto de la mujer hace que no posea tierras; incluso la tierra donde cultiva su campo individual no le pertenece. UN * الوصول إلى اﻷرض: لا يزال نظام اﻷراضي في بوركينا فاصو مجتمعيا على نطاق واسع، ولا تتمكن المرأة في هذا النظام من تملك اﻷرض، وحتى اﻷرض التي تقوم بحرثها في حقلها الخاص لا تعود إليها.
    Una guardería puede ser un hogar comunitario o un centro de guardería infantil, tal como están definidos en el Reglamento sobre guarderías 83-85 que se promulgó en 1983. UN وقد يكون مرفق الرعاية اليومية دارا مجتمعيا للرعاية اليومية أو مركزا للرعاية اليومية كما حددته لائحة الرعاية اليومية ٣٨-٥٨ التي صدرت في عام ٣٨٩١.
    El FELDA se ha mostrado muy activo iniciando programas consagrados a los padres para hacer que éstos intervengan en el desarrollo de las familias y, además, ha establecido un apoyo comunitario para aliviar la carga de las mujeres que trabajan fuera del hogar fomentando la creación de guarderías en hogares. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت السلطة دعما مجتمعيا لتخفيف العبء عن عاتق المرأة التي تعمل خارج المنزل من خلال التشجيع على تقديم خدمات الرعاية النهارية في المنازل.
    En el último año nos hemos vuelto expertas en recuperación comunitaria ante desastres. TED على مدار السنة الماضية، لقد أصبحنا خبراء في مجال التعافي من الكوارث المدعوم مجتمعيا.
    :: Según los datos presentados por el Ministerio de Cuestiones de Género, Infancia y Desarrollo comunitario en 2009, había 5.118 guarderías comunitarias públicas en el país UN :: تشير البيانات المستقاة من وزارة الشؤون الجنسانية وشؤون الطفل والتنمية المجتمعية اعتبارا من عام 2009 إلى أن هناك 118 5 مركزا مجتمعيا لرعاية الأطفال في البلاد أنشأتها الحكومة
    Proyectos basados en la comunidad para la reinserción y reintegración de 300 bandas armadas UN مشروعا مجتمعيا لإعادة إدخال وإعادة إدماج 300 فرد من أفراد العصابات المسلحة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus