El Departamento está trabajando en estrecha colaboración con la Oficina Ejecutiva del Secretario General para ayudar a forjar una relación más sólida con la comunidad empresarial. | UN | وتعمل الإدارة بتعاون وثيق مع المكتب التنفيذي للأمين العام للمساعدة على زيادة تعزيز العلاقة مع مجتمع الأعمال التجارية. |
Después la epidemia se propagó entre la comunidad empresarial en general y en los pequeños centros urbanos. | UN | وبعد ذلك انتشر الوباء إلى مجتمع الأعمال التجارية بشكل عام وإلى المراكز الحضرية الصغيرة. |
la comunidad empresarial reconoce que la reputación es un activo valioso, porque afecta a la relación de la empresa con sus clientes, empleados e inversores. | UN | ويسلم مجتمع الأعمال التجارية بأن السمعة تشكل أصلا قيما، حيث إنها تؤثر على علاقة الشركة بعملائها وموظفيها ومستثمريها. |
Cada vez es más necesario aprovechar los recursos técnicos y las capacidades del sector empresarial para lograr esos objetivos. | UN | وتتزايد ضرورة الإستعانة بالدراية الفنية المتوفرة لدى مجتمع الأعمال التجارية وبقدراته من أجل تحقيق هذه الأهداف. |
Llama profundamente la atención la iniciativa de que las Naciones Unidas entablen un diálogo mutuamente beneficioso con los círculos empresariales internacionales. | UN | إن المبادرة الرامية إلى دخول الأمم المتحدة في حوار مفيد للجميع مع مجتمع اﻷعمال التجارية الدولي هي مبادرة هامة بالتأكيد. |
Esto exigirá un esfuerzo constante de todas las partes: los políticos, la comunidad empresarial y los sindicatos. | UN | وهذا سوف يتطلب جهدا مستمرا من قبل جميع الأطراف في مجال السياسة، وأيضا من جانب مجتمع الأعمال التجارية والنقابات. |
Se ha hecho un esfuerzo significativo para lograr una mayor colaboración con la comunidad empresarial. | UN | 162 - بُذلت جهود كبيرة من أجل تعزيز التفاعل مع مجتمع الأعمال التجارية. |
Acogieron con agrado el diálogo constante que había mantenido el GETT con la comunidad empresarial paralelamente a esa reunión. | UN | ورحبت الهيئتان الفرعيتان بالحوار المتواصل الذي أجراه الفريق مع مجتمع الأعمال التجارية بالتزامن مع انعقاد هذا الاجتماع. |
la comunidad empresarial no considera que establecer un salario mínimo o aumentarlo sea necesariamente perjudicial a las empresas. | UN | وأضاف أن مجتمع الأعمال التجارية لن يرى بالضرورة أن وضع أجر أدنى أو زيادة قيمته إجراء مناهض للأنشطة التجارية. |
El objetivo fundamental de la CCI ha consistido en desarrollar un marco autorregulador para el comercio electrónico, y a esos efectos la CCI ha preparado varios instrumentos para su uso por la comunidad empresarial. | UN | وكان الغرض الرئيسي لغرفة التجارة الدولية وضع إطار تنظيم ذاتي للتجارة الإلكترونية وقد أصدرت لهذه الغاية عدة منتجات ليستخدمها مجتمع الأعمال التجارية. |
La iniciativa se concibió para lograr que la comunidad empresarial del mundo participara a título de asociado en la promoción de normas universales, en particular en los ámbitos de los derechos humanos, el trabajo y las prácticas ambientales. | UN | وقد صُممت المبادرة من أجل إشراك مجتمع الأعمال التجارية ليصبح شريكا في تعزيز المعايير العالمية ولا سيما في مجالات حقوق الإنسان ومعايير العمل والممارسات البيئية. |
19. Los arreglos de cooperación con la comunidad empresarial han evolucionado con frecuencia sobre una base ad hoc. | UN | 19 - لقد تطورت الترتيبات التعاونية مع مجتمع الأعمال التجارية في معظم الأحيان على أساس مخصص الغرض. |
20. La cooperación con la comunidad empresarial está sometida a la influencia de los cambios en el entorno político y económico. | UN | 20 - إن التعاون مع مجتمع الأعمال التجارية يتأثر بالتغييرات في البيئة السياسية والإقتصادية. |
La UNOPS se asoció también con el Instituto Ethos del Brasil, una organización sin ánimo de lucro que trabaja con la comunidad empresarial en cuestiones de ética comercial y responsabilidad social. | UN | وتحالف المكتب أيضا مع جمعية الأخلاق في البرازيل، وهي منظمة لا تستهدف الربح وتعمل مع مجتمع الأعمال التجارية بشأن مسائل آداب الأعمال التجارية والمساءلة الاجتماعية. |
La superación de la resistencia sectorial a un enfoque intersectorial fue un proceso laborioso que tuvo que ser llevado a cabo de un modo constructivo. Participantes de todo tipo, tales como la comunidad empresarial y la sociedad civil, favorecerían la cooperación intersectorial. | UN | ويمثل التغلب على مقاومة القطاعات لاتباع النهج المشترك عملية طويلة الأجل تستدعي تنفيذها بطريقة بناءة وسوف يشجع الشركاء على اختلاف أنواعهم، بما في ذلك مجتمع الأعمال التجارية والمجتمع المدني على زيادة التعاون المشترك بين القطاعات. |
El sector empresarial ha desempeñado un papel activo en las Naciones Unidas desde que éstas entraron en funcionamiento en 1945. | UN | 1 - لعب مجتمع الأعمال التجارية دوراً فعالاً في الأمم المتحدة منذ إنشائها في 1945. |
Los intentos de colaborar con el sector empresarial deben apreciarse en el ámbito institucional oportuno. | UN | 5 - يجب أن ينظر إلى الجهود الرامية إلى العمل مع مجتمع الأعمال التجارية في إطارها المؤسسي الصحيح. |
Otro grupo importante al que está dirigida la atención de la Oficina es el sector empresarial. | UN | 18 - ويُعتبر مجتمع الأعمال التجارية من الدوائر المهمة أيضا. |
Al mismo tiempo, el Secretario General recuerda que la relación con los círculos empresariales puede compararse con las relaciones de trabajo cada vez más estrechas que desde hace tiempo mantienen las Naciones Unidas con las organizaciones no gubernamentales. | UN | وفي نفس الوقت يذكﱢر اﻷمين العام أن الارتباط مع مجتمع اﻷعمال التجارية يوازي علاقات العمل القديمة العهد والمتزايدة القوة بين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Para continuar aumentando la cooperación de la Comisión con los sectores privados será necesario que la CEPE elabore actividades orientadas hacia los intereses de la comunidad comercial. | UN | وسيتطلب مواصلة وتوسيع تعاون اللجنة مع القطاع الخاص اضطلاع اللجنة بأنشطة تستجيب لمشاغل مجتمع اﻷعمال التجارية. |
Mediante dicho código se procurará conseguir la participación constructiva del mundo empresarial y de las organizaciones no gubernamentales pertinentes. | UN | وسوف تحاول هذه المدونة أن تشرك بأسلوب بنّاء مجتمع الأعمال التجارية والمنظمات غير الحكومية الملائمة. |
b) Adopte más medidas para sensibilizar al mundo empresarial respecto de las oportunidades de participar en el proceso de adquisiciones en el sistema de las Naciones Unidas, por ejemplo: | UN | (ب) اتخاذ مزيد من الخطوات لتوعية مجتمع الأعمال التجارية بفرص الشراء داخل منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك: |
Las consultas han llevado a un examen a fondo del programa de trabajo, a nivel de cada elemento programático, así como a un análisis profundo de ciertas cuestiones de índole organizacional e institucional, sus relaciones con otros órganos y la vinculación con la sociedad civil, incluida la comunidad de las empresas comerciales. | UN | وأدت المشاورات إلى استعراض متعمق لبرنامج العمل، على مستوى كل عنصر من عناصر البرنامج، وكذلك إلى دراسة دقيقة للمسائل ذات الطابع التنظيمي والمؤسسي مثل الهيكل الحكومي الدولي للجنة، وأساليب عملها، وعلاقاتها مع غيرها من الهيئات، ومشاركة المجتمع المدني، بما في ذلك مجتمع اﻷعمال التجارية. |