"مجتمع المعرفة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la sociedad del conocimiento
        
    • una sociedad del conocimiento
        
    • sociedad de la información
        
    • sociedad de conocimientos
        
    • las sociedades del conocimiento
        
    Apoyar la sociedad del conocimiento árabe con programas de desarrollo de contenidos digitales árabes en formato electrónico como: UN دعم مجتمع المعرفة العربي من خلال برامج تطوير المحتوى الرقمي العربي في صورة الكترونية ويشمل:
    Se recomienda que el concepto de esa ampliación esté basado en un análisis de la calidad de la respuesta de los gobiernos a la exigencia de llevar a cabo la transición hacia la sociedad del conocimiento. UN ويُقترح أن يقوم مفهوم هذا النهج الموسع على تحليل لنوعية استجابة الحكومات للتحديات التي يطرحها التحول نحو مجتمع المعرفة.
    la sociedad del conocimiento pretende la generación de un creciente número de ideas y a la aplicación de esas ideas. UN ويهدف مجتمع المعرفة إلى توليد عدد متزايد من الأفكار وتطبيقات لهذه الأفكار.
    Todo ello significa que una administración pública revitalizada se caracteriza por contribuir al desarrollo de la sociedad del conocimiento y beneficiarse de ella. UN ويعني هذا أن الإدارة العامة بعد تنشيطها تصبح إدارة تساهم في تطوير مجتمع المعرفة وتنتفع به.
    Desde entonces, la transformación en una sociedad del conocimiento va marchando bien, bajo la supervisión del Consejo Nacional de Tecnología de la Información. UN ومنذ ذلك الحين، يتقدم التحول إلى مجتمع المعرفة بشكل جيد وتحت مراقبة المجلس الوطني لتكنولوجيا المعلومات.
    23. Proyecto para la promoción de la lengua árabe para la sociedad de la información UN مشـروع النهـوض باللغة العربية للتوجه نحو مجتمع المعرفة
    la sociedad del conocimiento y el papel del sector público en su desarrollo constituyen una esfera de estudio fundamental. UN يـُـعـَــد البحث في موضوع مجتمع المعرفة ودور القطاع العام في تنميته مجـال دراســة بالغ الأهمية.
    Por consiguiente, es necesario aclarar y hacer más tangibles los conceptos y los aspectos prácticos de la sociedad del conocimiento. UN وعلـى ذلك فإن هناك ضرورة لزيادة توضيح مفهوم مجتمع المعرفة وجوانبه العملية وجعلها ملموسة أكثر.
    En la reunión del grupo de expertos se indicaron los tipos de políticas y prácticas que podían favorecer la aceleración de la sociedad del conocimiento. UN وقد أبرز اجتماع فريق الخبراء أنواع السياسات والممارسات التي قد تفيد في إسراع وتيرة مجتمع المعرفة.
    Además, la educación es la base sobre la que se asienta la sociedad del conocimiento y la información. UN والتعليم أيضا هو الأساس الذي يقوم عليه مجتمع المعرفة والمعلومات.
    Proyecto para la promoción de la lengua árabe para la sociedad del conocimiento UN مشروع للنهوض باللغة العربية للتوجه نحو مجتمع المعرفة
    Armonización regional de la legislación cibernética a fin de promover la sociedad del conocimiento en el mundo árabe UN المواءمة الإقليمية لتشريعات الحواسيب بغية تعزيز مجتمع المعرفة في العالم العربي
    Armonización regional de la legislación cibernética a fin de promover la sociedad del conocimiento en el mundo árabe UN المواءمة الإقليمية لتشريعات الفضاء الإلكتروني بغية تعزيز مجتمع المعرفة في العالم العربي
    América Latina tampoco puede permitirse quedar fuera de la sociedad del conocimiento que está surgiendo, si quiere mantener su competitividad en los mercados mundiales. UN وليس بمقدور أمريكا اللاتينية أيضاً أن تظل خارج نطاق مجتمع المعرفة الناشئ، وذلك إذا كان لها أن تظل ذات قدرة تنافسية في الأسواق العالمية.
    El papel del sector público en el desarrollo de la sociedad del conocimiento UN دور القطاع العام في تقدم مجتمع المعرفة
    la sociedad del conocimiento y el papel del sector público en su desarrollo constituyen una esfera de estudio fundamental. UN 4 - إن بحث موضوع مجتمع المعرفة ودور القطاع العام في تنميته مجــال للدراسـة يتسم بأهمية بالغة.
    Por consiguiente, es necesario aclarar y hacer más tangibles el concepto y los aspectos prácticos de la sociedad del conocimiento, especialmente tomando en consideración la experiencia adquirida hasta la fecha por quienes han intentado hacer realidad su potencial en todo el mundo. UN لذلك فثـمـة ضرورة لمواصلة توضيح مفهوم مجتمع المعرفة وجوانبه العملية، وجعلها ملموسة أكثر، وبخاصة أن نأخذ بعين الاعتبار الدروس التي استفاد منها أولئك الساعـون في العالم إلى تحقيـق ما ينطـوي عليـه مجتمع المعرفـة من إمكانات.
    Muchos de los estudios sobre la sociedad del conocimiento tienden a concentrarse en el concepto, más unidimensional pero aun así importante, de la economía del conocimiento. UN 11 - ويميل الكثير من المناقشات الدائرة حول مجتمع المعرفة إلـى التركيز على اقتصاد المعرفة ذي البعد الواحد - رغم أهميته.
    :: la sociedad del conocimiento es altamente dinámica; UN :: مجتمع المعرفة ديناميكي للغاية.
    Sin embargo, una sociedad del conocimiento no es una fase de desarrollo que deba ser alcanzada, proclamada como éxito y protegida. UN غير أن مجتمع المعرفة ليس مرحلة من مراحل التنمية ينبغي بلوغها، واعتبارها نموذجا ناجحا، وحمايتها.
    36. Promoción de la lengua árabe para la sociedad de la información UN 36 - مشروع النهوض باللغة العربية للتوجه نحو مجتمع المعرفة
    Es importante que el Banco y otras instituciones aúnen sus esfuerzos para impedir que los países en desarrollo queden excluidos de la " sociedad de conocimientos " que se está configurando. UN ومن المهم كفالة قيام البنك وغيره من المؤسسات بتوحيد قواها لمنع استبعاد البلدان النامية من " مجتمع المعرفة " الناشئ.
    78. Es preciso desplegar esfuerzos concertados para potenciar la capacidad de acción de los pobres y de quienes siguen estando marginados desde el punto de vista político, social y económico para que puedan aportar uno contribución a las sociedades del conocimiento y formar parte de ellas. UN 78- لا بد من تضافر الجهود لمد يد العون إلى من يعانون وطأة الفقر والتهميش لتمكينهم سياسياً واجتماعياً واقتصادياً ولتمكينهم أيضـاً من الإسهام في مجتمع المعرفة ومن الانتماء إليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus