Como mujeres aportamos nuestra determinación de seguir trabajando y orando en favor de una sociedad libre y justa en cada rincón de nuestra aldea global. | UN | وما نجلبه كنساء هو عزمنا على المضي قدماً والصلاة من أجل مجتمع حر ومنصف في كل ركن من أركان قريتنا الكوكبية. |
También nos alegraremos con ellos en el momento de su victoria mientras esperamos con ansiedad los albores de una sociedad libre, justa, sin distinciones raciales y próspera en Sudáfrica. | UN | وسنشعر فيه بالبهجة أيضا في انتصاره، بينما ننتظر بشوق بزوغ فجر مجتمع حر وعادل ولا عنصري ومزدهر في جنوب افريقيا. |
También reflejó el impulso generado por las fuerzas democráticas para el establecimiento de una sociedad libre y democrática en Sudáfrica. | UN | ولقد جسد المؤتمر أيضا الزخم الذي ولدته القوى الديمقراطية ﻹقامة مجتمع حر وديمقراطي في جنوب افريقيا. |
Reiteraron su compromiso de salvaguardar la libertad de expresión, un derecho humano básico, y subrayaron la necesidad, en una sociedad libre y abierta, de medios de comunicación independientes. | UN | وأكدوا مجددا التزامهم بضمان حرية التعبير، وهي من حقوق اﻹنسان اﻷساسية، وأكدوا على ضرورة إقامة وسائط إعلام مستقلة من أجل خلق مجتمع حر ومفتوح. |
No obstante, considera que esas limitaciones están claramente justificadas en sociedades libres y democráticas como la de Nueva Zelandia. | UN | غير أن الحكومة تعتبر أن هذه القيود لها ما يبررها بشكل واضح في مجتمع حر وديمقراطي مثل المجتمع النيوزيلندي. |
Los ciudadanos deben tener acceso a sus tribunales para hacer valer sus derechos en una sociedad libre. | UN | وقال إن المواطنين يجب أن تتوافر لهم إمكانية الوصول الى المحاكم في بلدهم لتأكيد حقوقهم في مجتمع حر. |
La demolición de la economía autoritaria y la creación de las bases de una sociedad libre ha sido un proceso doloroso. | UN | لقد كان تدمير الاقتصاد الدكتاتوري وخلق أسس مجتمع حر عملية أليمة. |
La prensa es una institución necesaria en una sociedad libre y democrática, y toda intimidación u hostigamiento de periodistas atenta contra la libertad de prensa. | UN | فالصحافة مؤسسة ضرورية في مجتمع حر وديمقراطي، وأي تخويف للصحفيين ومضايقتهم يشكل هجوما على حرية الصحافة. |
Son importantes mediadoras para obtener la participación de la población en el proceso político y crear una sociedad libre, en consonancia con lo dispuesto en el artículo 13. | UN | فهي وسيط هام ﻹشراك السكان في العملية السياسية وبناء مجتمع حر وفقا للمادة ٣١. |
iii) Capacitar a todas las personas para participar efectivamente en una sociedad libre | UN | `٣` تمكين جميع اﻷشخاص من المشاركة الفعالة في مجتمع حر |
Esa crítica es normal en una sociedad libre, en la que se practica la libertad de expresión, y es muy valorada por todos los sectores. | UN | وهذا النقد طبيعي في مجتمع حر يمارس حرية التعبير ويقرر لها قيمة كبيرة في جميع القطاعات. |
Tales limitaciones -cuando existen- son compatibles con la naturaleza de esos derechos y existen exclusivamente con el fin de promover el bienestar general en una sociedad libre. | UN | وهذه الحدود، إن وجدت، تتفق مع طبيعة هذه الحقوق والغرض منها هو فقط تعزيز الرفاه العام في مجتمع حر. |
La educación debe capacitar a todas las personas para participar efectivamente en una sociedad libre. | UN | كما ينبغي للتعليم أن يمكِّن كل شخص من الإسهام بدور فعّال في مجتمع حر. |
Esos derechos sólo estaban sujetos a los límites razonables establecidos por ley que podían ser justificados con fundamento en una sociedad libre y democrática. | UN | ولا تخضع هذه الحقوق إلا للحدود المعقولة التي ينص عليها القانون ويكون لها مبرر واضح في مجتمع حر ديمقراطي. |
La limitación de un derecho consignado en la Carta puede justificarse en virtud del artículo 1 de la Carta si el Gobierno puede demostrar que la limitación está prescrita por la ley y está justificada en una sociedad libre y democrática. | UN | ويجوز تقييد حق منصوص عليه في الميثاق في الحالات المبينة في إطار المادة 1 من الميثاق إذا تمكنت الحكومة من إثبات نص القانون على القيود وأن القيود لها ما يبررها في إطار مجتمع حر وديمقراطي. |
La limitación de un derecho consignado en la Carta puede justificarse en virtud del artículo 1 de la Carta si el Gobierno puede demostrar que la limitación está prescrita por la ley y está justificada en una sociedad libre y democrática. | UN | ويجوز تقييد حق منصوص عليه في الميثاق في الحالات المبينة في إطار المادة 1 من الميثاق إذا تمكنت الحكومة من إثبات نص القانون على القيود وأن القيود لها ما يبررها في إطار مجتمع حر وديمقراطي. |
El objetivo general de la educación es potenciar al máximo la capacidad del niño para participar de manera plena y responsable en una sociedad libre y sus posibilidades de hacerlo. | UN | والهدف العام من التعليم هو تعزيز قدرة الطفل على المشاركة مشاركة تامة وبمسؤولية في مجتمع حر وفرصة قيامه بذلك. |
El Gobierno suizo también es consciente de que la lucha contra el terrorismo podría entrar en conflicto con los principios de una sociedad libre y tolerante. | UN | وتدرك سويسرا أيضا أن مكافحة الإرهاب قد تتعارض مع مبادئ مجتمع حر ومتسامح. |
El objetivo general de la educación es potenciar al máximo la capacidad del niño para participar de manera plena y responsable en una sociedad libre y sus posibilidades de hacerlo. | UN | والهدف العام من التعليم هو تعزيز قدرة الطفل على المشاركة مشاركة تامة وبمسؤولية في مجتمع حر وفرصة قيامه بذلك. |
Esto ha sido producto del firme deseo de todos los salvadoreños de edificar una sociedad libre y democrática, de la cual nos debemos de sentir orgullosos y comprometidos todos los Estados Miembros por el exitoso papel jugado por las Naciones Unidas. | UN | وقد كان ذلك نتيجة للرغبة الشديدة من جانب جميع السلفادوريين لبناء مجتمع حر وديمقراطي، وهذا أمر ينبغي لنا جميعا، بوصفنا دولا أعضاء، أن نفخر به نحن جزء منه،من خلال الدور الناجح الذي تؤديه الأمم المتحدة. |
Son fundamentales para toda sociedad y constituyen la piedra angular de todas las sociedades libres y democráticas. | UN | وهما عنصران أساسيان من عناصر أي مجتمع حر وديمقراطي. |
El Comité observa que las libertades de información y de expresión son piedras angulares de toda sociedad libre y democrática. | UN | وتلاحظ اللجنة أن حريتي اﻹعلام والتعبير دعامتان أساسيتان في أي مجتمع حر وديمقراطي. |