"مجتمع محلي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una comunidad
        
    • comunidades
        
    • comunidad que
        
    • comunidad tiene
        
    • comunitaria
        
    • comunidad local
        
    • comunitario
        
    • comunitarias
        
    • una localidad
        
    Los episodios de 1833 muestran a las claras la existencia de una comunidad previa, que en su mayor parte fue expulsada de las islas. UN وإن الأحداث التي وقعت عام 1833 تظهر بجلاء وجود مجتمع محلي ذي طبيعة خاصة، طُرد الجانب الأكبر منه من الجزر.
    En la mayoría de los casos, los afiliados de una cooperativa residen en una comunidad o en varias comunidades vecinas. UN وفي معظم الحالات، يقطن أعضاء التعاونية في مجتمع محلي واحد أو في عدة مجتمعات محلية متجاورة.
    La División entabló, con éxito, una demanda contra el condado de Dade en Florida, por haber distribuido información electoral solamente en inglés en una comunidad predominantemente hispánica. UN وقد نجحت الشعبة في مقاضاة مقاطعة داد في فلوريدا لقيامها بتوزيع معلومات للناخبين بالانكليزية فقط في مجتمع محلي تسكنه أغلبية من الناطقين بالاسبانية.
    Con estructuras comunitarias y familiares más sólidas, las comunidades pueden cumplir una función más amplia en la atención de esos niños. UN ومع وجود مجتمع محلي وهياكل أسرية أكثر قوة، تستطيع المجتمعات المحلية القيام بدور أكبر في رعاية أولئك الأطفال.
    Todas las comunidades de Nepal han resultado afectadas por este tráfico ilícito. UN لقد تأثر كل مجتمع محلي في نيبال بهذا الاتجــار غير المشروع.
    Por ejemplo, se podría ayudar a una comunidad asolada por la droga mejorando sus escuelas. UN فعلى سبيل المثال، يمكن مساعدة مجتمع محلي تتفشى فيه المخدرات وذلك من خلال تحسين المدارس فيه.
    Una cuestión que es ahora muy importante es la medida en que los funcionarios de los organismos de represión representan a los distintos grupos étnicos de una comunidad dada. UN والقضية التي أصبحت موضع اهتمام هي مدى تمثيل الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين للنسيج الاثني في مجتمع محلي معين.
    Una cuestión que es ahora muy importante es la medida en que los funcionarios de los organismos de represión representan a los distintos grupos étnicos de una comunidad dada. UN والقضية التي أصبحت موضع اهتمام هي مدى تمثيل الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين للنسيج الاثني في مجتمع محلي معين.
    La Senadora Córdoba y el Representante Especial se reunieron con mujeres de una comunidad que había estado ocupando ilegalmente un solar vacío. UN وقابل السناتور كوردوبا والممثل الخاص نساء من مجتمع محلي استقطن بقعة خالية.
    En los municipios donde resida una comunidad cuyo idioma no sea el albanés ni el serbio, todos los documentos oficiales del municipio se publicarán también en el idioma de esa población. UN وفي البلديات التي يعيش فيها مجتمع محلي لا يتحدث أيا من اللغتين الألبانية والصربية، توفر أيضا جميع الوثائق الرسمية الصادرة عن البلدية بلغة ذلك المجتمع المحلي.
    En los municipios donde resida una comunidad cuyo idioma no sea el albanés ni el serbio, esos nombres figurarán también en el idioma de esa comunidad. UN وفي البلديات التي يعيش فيها مجتمع محلي لا يتحدث أيا من اللغتين الألبانية والصربية تُكتب هذه الأسماء أيضا بلغة ذلك المجتمع المحلي.
    Es más, la fuente de gran parte de los CT no puede atribuirse a una comunidad específica ni incluso a una región geográfica. UN والواقع أنه لا يمكن تعقب مصدر معظم المعارف التقليدية حتى مجتمع محلي محدد بل حتى منطقة جغرافية.
    El programa abarcaba 30.000 km2 y más de un centenar de comunidades. UN ويشتمل البرنامج على مساحة من اﻷراضي تبلغ ٠٠٠ ٠٣ كيلومتر مربع وعلى أكثر من مائة مجتمع محلي.
    El programa se destinará a 20.000 niños de 600 comunidades en cinco departamentos afectados. UN وسيستفيد من هذا البرنامج ٠٠٠ ٢٠ طفل في ٦٠٠ مجتمع محلي في خمس مقاطعات تضررت بالحرب في نيكاراغوا.
    El programa se ejecuta con colaboradores locales en más de 30 países y 100 comunidades de todo el mundo. UN وينفذ البرنامج بالتعاون مع الشركاء المحليين في أكثر من ثلاثين بلدا و 100 مجتمع محلي في العالم.
    El objetivo precisa el progreso demostrado hacia la vivienda adecuada para todos con seguridad de la tenencia y acceso a los servicios fundamentales en todas las comunidades antes de 2015. UN وهذا الهدف يحتاج إلى تحقيق تقدم ملموس نحو توفير المأوى الملائم للجميع مع ضمان الحيازة والحصول على الخدمات الأساسية في كل مجتمع محلي بحلول عام 2015.
    En Eritrea, prácticamente 1.200 de sus 3.461 comunidades -- aproximadamente una tercera parte del país -- están infestadas de ellas. UN وفي إريتريا تلوث الألغام أراضي 200 1 مجتمع محلي من مجموع 461 3 مجتمعا محليا، أي ما يقارب ثلث أراضي البلد.
    Por consiguiente, ha puesto en práctica una política urgente con miras al establecimiento de Fondos para Aldeas y comunidades Urbanas de 1 millón de baht por comunidad. UN ومن ثم فقد نفذت سياسة عاجلة لإنشاء صناديق للقرى والمجتمعات الحضرية بمبلغ مليون باهت لكل مجتمع محلي.
    Cada comunidad que reside en el Reino de Nepal tiene derecho a preservar y promover su idioma, escritura y cultura y a tener escuelas hasta el nivel primario en su propia lengua materna. UN وكل مجتمع محلي مقيم داخل مملكة نيبال له الحق في المحافظة على لغته وتشجيعها وعلى تراثه المكتوب وثقافته وعلى ادارة المدارس حتى المستوى الابتدائي بلغته اﻷصلية لتقديم التعليم.
    Cada comunidad tiene el derecho a su propio idioma, cultura y religión tradicional. UN وأن لكل مجتمع محلي الحق في الاحتفاظ بلغته وثقافته وديانته التقليدية.
    Cuando los residentes de una comunidad son propietarios de empresas pequeñas y medianas, las decisiones económicas se adoptan de forma comunitaria, aumenta la estabilidad en el empleo y mejora el desarrollo de la comunidad. UN وتفضي ملكية سكان مجتمع محلي ما لمشروع تجاري صغير أو متوسط الحجم إلى اتخاذ قرارات اقتصادية على صعيد المجتمع المحلي وزيادة استقرار العمالة فيه وتحسين التنمية المجتمعية.
    El pertenecer a una comunidad local es una condición sine qua non, aunque en ciertas condiciones la tierra se podría conceder a individuos de otra comunidad. UN فالانتماء للمجتمع المحلي شرط لا بد منه، ويمكن حتى في بعض الحالات، أن تنسب الأرض، لأفراد مجتمع محلي آخر.
    Las visitas a domicilio son un aspecto fundamental de las actividades de extensión que se llevan a cabo en el marco del proyecto comunitario de rehabilitación, así como las campañas de concienciación y otras actividades que realizan conjuntamente miembros hábiles y discapacitados de una comunidad concreta. UN وتشكل الزيارات المنزلية جزءا رئيسيا من أنشطة التوعية المضطلع بها في سياق التأهيل المجتمعي شأنها في ذلك شأن حملات التوعية والأنشطة المشتركة بين الأصحاء والمعوقين في أي مجتمع محلي.
    Se citó a Gorni Vakuf como ejemplo pertinente de una localidad en que se habían superado las rivalidades entre los grupos étnicos gracias a la presencia y la acción del PNUD. UN وجاء ذكر غورني فاكوف نموذجا في هذا السياق على مجتمع محلي تغلبت على العداوة بين فئاته اﻹثنية وساعد على ذلك وجود برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ونهجه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus