En las zonas controladas por los insurgentes se imputan a éstos las muertes de delincuentes comunes y drogadictos. | UN | وينسب إلى المتمردين مقتل مجرمين عاديين ومدمنين على المخدرات، في المناطق التي يسيطرون عليها. |
El Relator Especial no puede aceptar la opinión de que todos esos presos políticos son delincuentes comunes. | UN | وليس في إمكان المقرر الخاص قبول الرأي القائل بأن جميع هؤلاء السجناء السياسيين مجرمين عاديين. |
Israel considera a esos presos terroristas o delincuentes comunes que han violado el derecho penal. | UN | وتعتبر إسرائيل هؤلاء السجناء إرهابيين أو مجرمين عاديين خرقوا القانون الجنائي. |
No hay necesidad de clausurar la prisión de Yanamayo, que está situada a corta distancia de una ciudad y acoge únicamente a delincuentes comunes. | UN | ولا حاجة إلى إغلاق سجن يانامايو الذي لا يبعد كثيراً عن أقرب مدينة ولا يؤوي سوى مجرمين عاديين. |
La autora no estaba segura de si los agresores eran delincuentes o si el ataque obedecía a motivos políticos. | UN | وصاحبة الشكوى غير متيقنة مما إذا كان الجناة مجرمين عاديين أم أنهما قد هوجمتا لأسباب سياسية. |
Del mismo modo, el autor no ha proporcionado información suficiente sobre la presunta vulneración de sus derechos como exfuncionario de prisiones por haber estado recluido junto a delincuentes comunes en algunas ocasiones. | UN | ولم يقدم، بالمثل، معلوماتٍ كافية بشأن ادعائه انتهاك حقوقه كموظف سابق في نظام السجون بحبسه أحياناً مع مجرمين عاديين. |
Del mismo modo, el autor no ha proporcionado información suficiente sobre la presunta vulneración de sus derechos como exfuncionario de prisiones por haber estado recluido junto a delincuentes comunes en algunas ocasiones. | UN | ولم يقدم، بالمثل، معلوماتٍ كافية بشأن ادعائه انتهاك حقوقه كموظف سابق في نظام السجون بحبسه أحياناً مع مجرمين عاديين. |
2.3 Del 13 de julio al 10 de agosto de 1988, el Sr. Mukong estuvo detenido en una celda de la sede de la Policía Judicial de Yaundé en compañía de delincuentes comunes. | UN | ٢-٣ واحتجز صاحب البلاغ من ١٨ تموز/يوليه الى ١٠ آب/اغسطس ١٩٨٨ في زنزانة بمقر الشرطة القضائية في ياوندي مع مجرمين عاديين. |
Casos como la toma de rehenes en un bus para obtener el pago de una suma de dinero por unos delincuentes comunes, es catalogado entre nosotros como un secuestro extorsivo, no como una toma de rehenes. | UN | ويصنف قانوننا حالات مثل قيام مجرمين عاديين بأخذ رهائن على متن حافلة للحصول على فدية كجريمة اختطاف مع الابتزاز، وليس كجريمة أخذ رهائن. |
Además, los tres eran sólo delincuentes comunes. | Open Subtitles | كما أن هؤلاء الثلاثه مجرد مجرمين عاديين |
delincuentes comunes sin afiliación política. | Open Subtitles | مجرمين عاديين ليس لديهم اي انتماء سياسي |
El Gobierno del Ecuador lamenta profundamente que el Vicecónsul González Mantilla haya sufrido el asalto del que fue víctima, presuntamente por acción de delincuentes comunes. | UN | ١٢ - تأسف حكومة إكوادر أسفا شديدا لوقوع نائب القنصل غونزاليس مانتيا ضحية لهذا الاعتداء، الذي يظن أنه ارتكب على إيدي مجرمين عاديين. |
119. El 13 de noviembre, se informó de que unos 250 palestinos recluidos en prisiones israelíes, tanto delincuentes comunes como presos " por motivos de seguridad " , iban a ser puestos en libertad durante la semana. | UN | ١١٩ - في ١٥ تشرين الثاني/ نوفمبر، أفيد أن من المقرر اﻹفراج خلال اﻷسبوع عن حوالي ٢٥٠ فلسطينيا، ما بين مجرمين عاديين وسجناء ﻷسباب " أمنية " ، من المحتجزين في سجون إسرائيل. |
En cuanto a la reclusión del autor junto a delincuentes comunes, pese a su condición especial, señala que, el 8 de julio de 2001, el autor pidió a la administración del SIZO que " pusiera a alguien " con él y que el confinamiento solitario prolongado podía constituir una infracción del artículo 7 del Pacto. | UN | وبخصوص احتجاز صاحب البلاغ مع مجرمين عاديين بالرغم من خصوصية وضعه، تشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ طلب إلى إدارة وحدة الاحتجاز المؤقت في 8 تموز/يوليه 2001 " وضع أي شخصٍ آخر " معه في الزنزانة، وإلى أن الحبس الانفرادي لفترات طويلة قد يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد(). |
En cuanto a la reclusión del autor junto a delincuentes comunes, pese a su condición especial, señala que, el 8 de julio de 2001, el autor pidió a la administración del SIZO que " pusiera a alguien " con él y que el confinamiento solitario prolongado podía constituir una infracción del artículo 7 del Pacto. | UN | وبخصوص احتجاز صاحب البلاغ مع مجرمين عاديين بالرغم من خصوصية وضعه، تشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ طلب إلى إدارة وحدة الاحتجاز المؤقت في 8 تموز/يوليه 2001 " وضع أي شخصٍ آخر " معه في الزنزانة، وإلى أن الحبس الانفرادي لفترات طويلة قد يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد(). |