En este sentido, nos complace ser uno de los países que más contribuyen al Fondo de las Naciones Unidas para la Democracia y de prestar servicios en su Junta Consultiva. | UN | وفي هذا السياق، نفخر بكوننا أحد المساهمين الرئيسيين في صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية وعضوا في مجلسه الاستشاري. |
El Fondo de las Naciones Unidas para la Democracia es un ejemplo notable y Mongolia se complace de prestar servicio en su Junta Consultiva. | UN | وصندوق الأمم المتحدة للديمقراطية مثال بارز، وتعتز منغوليا بعضويتها في مجلسه الاستشاري. |
En el documento final, el Secretario General encomienda a su Junta Consultiva la tarea de estudiar las opciones posibles para revitalizar la estructura de desarme. | UN | وفي الوثيقة الختامية، كلف الأمين العام مجلسه الاستشاري بأن ينظر في الخيارات الممكنة لتنشيط آلية نزع السلاح. |
En el informe de su Consejo Consultivo de Derechos Humanos, Marruecos ha proporcionado información fragmentada sobre alrededor de la mitad de los casos de desaparición forzada, declarando sin más detalles que la mayoría murieron debido a las " condiciones imperantes " o " estando detenidos " , y no facilitó ningún dato en absoluto que permitiera la identificación del resto de las víctimas. | UN | وقد قدم المغرب في تقارير مجلسه الاستشاري لحقوق الإنسان معلومات مجتزئة عما يقرب من نصف حالات الاختفاء القسري، وذكر دون مزيد من التفاصيل أن معظمهم ماتوا جراء " الأحوال السائدة " أو " أثناء الاحتجاز " ، ولم يقدم أية بيانات تسمح بالتعرف على هويات بقية الضحايا. |
5. También formularon declaraciones en la reunión de apertura la Sra. Nanako Misuno, del Japón, y el Sr. Oliver Shalala, de Zambia, en representación de los participantes en el retiro organizado por el PNUMA del 30 de enero al 2 de febrero de 2001 para los miembros del Consejo de Asesoramiento de la Juventud, en preparación del período de sesiones del Consejo de Administración. | UN | 5 - وخاطب الجلسة الافتتاحية أيضاً كل من السيدة ناناكو ميسونو من اليابان والسيد اوليفر شالالا من زامبيا، اللذين مثّلا المشاركين في الخلوة التي نظمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الفـترة من 30 كانون الثـــاني/يناير إلى 2 شباط/فبراير 2001 لأعضاء مجلسه الاستشاري للشبيبة، استعداداً لدورة مجلس الإدارة. |
Croacia fue uno de los fundadores del Fondo y es un honor para nosotros pertenecer a su Grupo Consultivo. | UN | وكرواتيا أحد المؤسسين للصندوق، ومن دواعي شرفها أن تكون عضوا في مجلسه الاستشاري. |
su Junta Consultiva en Asuntos de Desarme también presentó propuestas razonables que merecen consideración. | UN | وقال إن مجلسه الاستشاري لمسائل نزع السلاح قد تقدم أيضا بمقترحات معقولة تستحق النظر فيها. |
su Junta Consultiva en Asuntos de Desarme también presentó propuestas razonables que merecen consideración. | UN | وقال إن مجلسه الاستشاري لمسائل نزع السلاح قد تقدم أيضا بمقترحات معقولة تستحق النظر فيها. |
También han expresado sus preocupaciones al Secretario General y a los miembros de su Junta Consultiva en Asuntos de Desarme. | UN | لقد عبروا أيضا عن مخاوفهم للأمين العام وأعضاء مجلسه الاستشاري لمسائل نزع السلاح. |
En 2012, colaboró con la oficina de ONU-Mujeres en Bratislava y participó en su Junta Consultiva. | UN | وفي عام 2012، تعاونت المنظمة مع مكتب هيئة الأمم المتحدة للمرأة في براتيسلافا وشاركت في مجلسه الاستشاري. |
Acogemos con beneplácito las medidas concretas sugeridas por el Secretario General en el resumen del Presidente de la Reunión de Alto Nivel, incluido un examen a fondo de las cuestiones planteadas en la Reunión por su Junta Consultiva en Asuntos de Desarme. | UN | ونرحب بالتدابير المحددة التي اقترحها الأمين العام في ملخص رئيس الاجتماع الرفيع المستوى، بما في ذلك إجراء استعراض شامل للمسائل التي أثارها مجلسه الاستشاري المعني بمسائل نزع السلاح خلال الاجتماع. |
Asimismo, nos preocupan cómo finalmente va a funcionar y sus métodos de trabajo, quiénes conformarán su Junta Consultiva y el método de selección de sus miembros. | UN | ونحن أيضا قلقون بشأن كيفية عمل المركز في نهاية المطاف، وأساليب عمله، ومن الذي سيكون عضوا في مجلسه الاستشاري وكيف سيجري اختيار أعضائه. |
Asimismo, ha delimitado su centro de interés y, en consulta con su Junta Consultiva y en coordinación con otros órganos de las Naciones Unidas, ha decidido que se concentrará en financiar organizaciones de la sociedad civil y complementar de ese modo la gran cantidad de programas de las Naciones Unidas que apoyan proyectos gubernamentales. | UN | وعزز تركيزه، وقرر، بالتشاور مع مجلسه الاستشاري وبالتنسيق مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى، أنه سيركز على تمويل منظمات المجتمع المدني، مكملا بذلك الكثير من برامج الأمم المتحدة التي تدعم المشاريع الحكومية. |
Con posterioridad a este debate, el Secretario General, entre otras cosas, solicitó a su Junta Consultiva en Asuntos de Desarme que realizara una revisión en profundidad de las cuestiones señaladas durante la reunión de alto nivel y propuso que la Asamblea General efectuara un seguimiento del asunto, tanto en el pleno como en la Primera Comisión. | UN | وعلى ضوء ما أسفرت عنه المناقشات، طلب الأمين العام، في جملة أمور، من مجلسه الاستشاري لمسائل نزع السلاح إجراء استعراض شامل للقضايا التي أثيرت في الاجتماع الرفيع المستوى، واقترح أن تقوم الجمعية العامة بمتابعة هذه المسألة، في جلساتها العامة وفي اجتماعات اللجنة الأولى. |
Pueden tener su origen en la Asamblea General de las Naciones Unidas, con la posibilidad de que se convoque un cuarto período extraordinario de sesiones dedicado al desarme, o pueden ser el resultado de iniciativas emprendidas por el Secretario General de las Naciones Unidas tras recibir el informe de su Junta Consultiva en Asuntos de Desarme en 2011. | UN | فقد تقودها الجمعية العامة للأمم المتحدة، ويشمل ذلك إمكانية عقد دورة استثنائية رابعة مكرسة لمؤتمر نزع السلاح، أو قد تكون ناتجة عن مبادرات يتخذها الأمين العام للأمم المتحدة عقب تلقّيه تقرير مجلسه الاستشاري المعني بمسائل نزع السلاح لاحقاً في عام 2011. |
Aprovecha además el apoyo y el asesoramiento político de los 22 miembros de su Junta Consultiva, que imparte orientación al Director Ejecutivo con respecto al programa de trabajo y plan anuales del Centro, que incluyen su presupuesto anual, programas, proyectos y propuestas. | UN | ويستفيد المركز من الدعم السياسي والمشورة السياسية اللذين يقدمهما أعضاء مجلسه الاستشاري البالغ عددهم 22 عضوا، الذين يقدمون أيضا توجيهات للمدير التنفيذي للمركز بشأن برنامج المركز السنوي وخطة عمله، بما في ذلك ميزانيته السنوية وبرامجه ومشاريعه ومقترحاته. |
El Secretario General ha ofrecido recomendaciones sobre cómo proceder con el examen de asuntos multilaterales de desarme, y nos ha proporcionado un informe reflexivo sobre el trabajo de su Junta Consultiva en Asuntos de Desarme (A/65/228). | UN | قدم الأمين العام توصيات بشأن كيفية المضي في عملية استعراض لشؤون نزع السلاح المتعدد الأطراف، وقدم لنا تقريرا متعمقا عن عمل مجلسه الاستشاري المعنى بمسائل نزع السلاح (A/65/228). |
c) El Secretario General solicitará a su Junta Consultiva en Asuntos de Desarme que realice un examen en profundidad de los asuntos planteados en la reunión de hoy, entre ellos el posible establecimiento de un grupo de alto nivel de personas eminentes que examine con especial atención el funcionamiento de la Conferencia de Desarme. | UN | (ج) وسيطلب الأمين العام إلى مجلسه الاستشاري لمسائل نزع السلاح أن يضطلع باستعراض شامل للمسائل المثارة هنا اليوم، بما فيها، في جملة أمور، إمكانية تشكيل فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة يركز خصوصا على عمل مؤتمر نزع السلاح. |
5. También formularon declaraciones en la reunión de apertura la Sra. Nanako Misuno, del Japón, y el Sr. Oliver Shalala, de Zambia, en representación de los participantes en el retiro organizado por el PNUMA del 30 de enero al 2 de febrero de 2001 para los miembros del Consejo de Asesoramiento de la Juventud, en preparación del período de sesiones del Consejo de Administración. | UN | 5 - وخاطب الجلسة الافتتاحية أيضاً كل من السيدة ناناكو ميسونو من اليابان والسيد اوليفر شالالا من زامبيا، اللذان مثّلا المشاركين في الخلوة التي نظمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الفترة من 30 كانون الثاني/يناير إلى 2 شباط/فبراير 2001 لأعضاء مجلسه الاستشاري للشبيبة، استعداداً لدورة مجلس الإدارة. |
El Fondo para la Consolidación de la Paz está empezando a examinar una cuestión señalada por su Grupo Consultivo: la necesidad de medir los resultados para, de ese modo, mostrar más claramente los efectos de las intervenciones del Fondo. | UN | وقد شرع الصندوق الآن في معالجة مسألة أثارها مجلسه الاستشاري تتمثل في الحاجة إلى قياس النتائج، ومن ثم إثبات أثر تدخلات الصندوق على نحو أوضح. |