i) El Reglamento Financiero formulado por su Junta Ejecutiva y la Reglamentación Financiera Detallada establecida por el Administrador con arreglo a dicho Reglamento; | UN | ' ١ ' النظام المالي الذي يضعه مجلسه التنفيذي والقواعد المالية التي يضعها مدير البرنامج وفق هذا النظام المالي؛ |
Sin embargo, para cumplir esa meta el UNFPA necesita el apoyo de los miembros de su Junta Ejecutiva. | UN | ولكن الصندوق يحتاج لإنجاز ذلك للدعم والتأييد من قبل أعضاء مجلسه التنفيذي. |
Sin embargo, para cumplir esa meta el UNFPA necesita el apoyo de los miembros de su Junta Ejecutiva. | UN | إلا أنه، لبلوغ هذا الهدف، يحتاج الصندوق إلى دعم ومناصرة أعضاء مجلسه التنفيذي. |
El PNUD propuso a su Junta Ejecutiva la creación de 40 puestos de director en el país. | UN | واقترح برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على مجلسه التنفيذي إنشاء 40 وظيفة للمديرين القطريين للأمم المتحدة. |
Están en marcha una serie de arreglos con el Fondo Monetario Internacional (FMI) para celebrar consultas con su Directorio Ejecutivo. | UN | ويجري حاليا اتخاذ ترتيبات مع صندوق النقد الدولي لإجراء مشاورات مع مجلسه التنفيذي. |
El establecimiento de las actividades y el presupuesto anual de la UNOPS está a cargo de su Junta Ejecutiva. | UN | ويحدد أنشطة المكتب ويضع ميزانيته لفترة السنتين مجلسه التنفيذي. |
Las opiniones expresadas en el presente documento son las del autor y no deben atribuirse al FMI, a su Junta Ejecutiva o a su personal directivo. | UN | والآراء الواردة في هذه المذكرة هي آراء كاتب الورقة، ولا يجب إسنادها إلى صندوق النقد الدولي ولا إلى مجلسه التنفيذي أو إدارته. |
Nuestro deseo de participar activamente en la consecución de los nobles objetivos de ONU-Mujeres nos ha llevado a tratar de formar parte de su Junta Ejecutiva. | UN | ودفعتنا رغبتنا في المشاركة النشطة في بلوغ الأهداف النبيلة لجهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة إلى السعي للحصول على عضوية مجلسه التنفيذي. |
Destacando que Myanmar era el único país en el que el PNUD no operaba un programa normal para el país debido a las restricciones impuestas por su Junta Ejecutiva, el Gobierno pidió explícitamente el levantamiento de esas restricciones. | UN | وأكدت الحكومة أن ميانمار هي البلد الوحيد الذي لا ينفذ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فيه برنامجا قطريا عاديا بسبب القيود التي فرضها مجلسه التنفيذي عليها، ودعت الحكومة صراحة إلى رفع هذه القيود. |
El Centro de Documentación y Desarrollo de los Recursos Civiles es miembro fundador de la Coalición en favor de la Corte Penal Internacional de Nigeria y forma parte de su Junta Ejecutiva. | UN | وهو عضو مؤسس لفرع نيجيريا للتحالف من أجل المحكمة الجنائية الدولية، وعضو في مجلسه التنفيذي. |
Este interés está sujeto también al examen que realice su Junta Ejecutiva sobre las repercusiones de la asociación del FIDA con el Mecanismo Mundial y en que ésta apruebe la función que haya de asumir el Fondo. | UN | وهذا الاهتمام مرهون أيضا بقيام مجلسه التنفيذي باستعراض اﻵثار المترتبة على ارتباط الصندوق باﻵلية العالمية وبتأييده، لهذه الغاية، الدور الذي ينبغي أن يضطلع به الصندوق. |
Este tratamiento selectivo del programa permitiría al FNUAP organizar la asistencia de miembros de su Junta Ejecutiva y de su personal con la mayor economía y eficacia posibles; | UN | فهذا التنظيم الانتقائي لجدول اﻷعمال من شأنه أن يمكن الصندوق من تنظيم حضور أعضاء مجلسه التنفيذي وموظفيه وأكثر الطرق وفرا وفعالية التي يمكن أن يختار اتباعها؛ |
Este tratamiento selectivo del programa permitiría al FNUAP organizar la asistencia de miembros de su Junta Ejecutiva y de su personal con la mayor economía y eficacia posibles. | UN | فهذا التنظيم الانتقائي لجدول اﻷعمال من شأنه أن يمكن الصندوق من تنظيم حضور أعضاء مجلسه التنفيذي وموظفيه بأكثر الطرق وفرا وفعالية التي يمكن أن يختار اتباعها. |
Por ejemplo, el PNUD ha señalado a su Junta Ejecutiva que la fijación de líneas de base a partir de las cuales se medirían los avances en cada proyecto y programa de desarrollo humano sostenible exigirá atención constante. | UN | ٧٣ - وقد أحاط برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مجلسه التنفيذي على سبيل المثال بأن تحديد خطوط اﻷساس التي يقاس بها التقدم المحرز في فرادى مشاريع وبرامج التنمية البشرية المستدامة سيتطلب اهتماما متواصلا. |
El Centro encargado de cuestiones relacionadas con el género, de Eslovaquia, es una organización sin fines de lucro vinculada de forma indirecta con algunos de los ministerios por medio de su Junta Ejecutiva. | UN | ويتصف مركز المساواة بين الجنسين في سلوفاكيا بصفة المنظمة غير الهادفة إلى الربح، وهو متصل اتصالا غير مباشر ببعض الوزارات، عن طريق مجلسه التنفيذي. |
Esa estrategia es vital para que el PNUD pueda dar cabal cumplimiento a los mandatos que le han conferido sus órganos legislativos y, en primerísimo lugar, su Junta Ejecutiva. | UN | فهذه الاستراتيجية ستكون أمرا حيويا إذا ما أريد لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن ينفذ تماما الولايات المسندة إليه من قبل هيئاته التشريعية، وفي مقدمتها مجلسه التنفيذي. |
El UNAIDS también ha introducido un enfoque innovador con respecto a la sociedad civil, ya que ha asignado cinco puestos en su Junta Ejecutiva a representantes de organizaciones no gubernamentales, algunos de ellos afectados por el VIH o enfermos de SIDA. | UN | كما اتبع برنامج اﻷمم المتحدة المشترك نهجا مبتكرا تجاه المجتمع المدني بتخصيص خمس مقاعد في مجلسه التنفيذي لممثلي المنظمات غير الحكومية الذين كان بعضهم مصابا بفيروس نقص المناعة البشرية أو بمرض اﻹيدز. |
El PNUD informará acerca de la contribución a su Junta Ejecutiva, de conformidad con sus procedimientos ordinarios de presentación de informes relativos las contribuciones de donantes privados. | UN | 4 - يقدم البرنامج الإنمائي تقارير بشأن المساهمة إلى مجلسه التنفيذي وفقا لإجراءات تقديم تقاريره العادية المتصلة بالمساهمات المقدمة من الجهات المانحة الخاصة. |
Deseo subrayar la decisión de la misión del FMI de recomendar a su Directorio Ejecutivo que preste asistencia de emergencia después del conflicto. | UN | وأود التأكيد على قرار بعثة صندوق النقد الدولي التوصية إلى مجلسه التنفيذي بتقديم المساعدة الطارئة في مرحلة ما بعد الصراع. |
AD ha reservado escaños para las mujeres en su Consejo Ejecutivo, si bien el nivel de participación de las mujeres en dicho partido no ha aumentado en los últimos años. | UN | وقد خصص البديل الديمقراطي مقاعد للنساء داخل مجلسه التنفيذي ولكن مستوى مشاركة المرأة داخل البديل الديمقراطي لم يرتفع خلال السنوات الماضية. |
La Federación Internacional de Periodistas, de cuyo Consejo Ejecutivo es miembro Argelia, está acreditada en Argelia; su oficina para África del Norte tiene sede en Argel. | UN | والاتحاد الدولي للصحفيين معتمد في الجزائر، التي تشترك في عضوية مجلسه التنفيذي. ويتخذ مكتب الاتحاد لمنطقة شمال أفريقيا مدينة الجزائر مقراً له. |
El presidente de la comuna, el secretario y el presidente de la Junta Ejecutiva son miembros de la minoría nacional búlgara. | UN | ورئيس هذا الكوميون، وأمين مجلسه التنفيذي ورئيسه، من أفراد اﻷقلية القومية البلغارية. |
Advirtió que el UNICEF y el PMA presentarían el informe sobre la marcha de los trabajos a sus respectivas juntas ejecutivas. | UN | وأفادت بأن كلا من اليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي سيقدم التقرير المرحلي الخاص به إلى مجلسه التنفيذي. |