Según el registro oficial, las siguientes personas son accionistas y miembros del Consejo de Administración de Green Flag: | UN | وتشير بيانات السجل الرسمي إلى أن مالكي أسهم شركة الراية الخضراء وأعضاء مجلس إدارتها هم: |
Su Consejo de Administración estaba formado por miembros del sector público y el sector privado, incluidas las empresas multinacionales y círculos bancarios. | UN | وقد أختير أعضاء مجلس إدارتها من القطاعين العام والخاص بما في ذلك الشركات المتعددة الجنسيات ومجتمع رجال المصارف. |
La Junta recomienda que la CINU invite a su Consejo de Administración a que examine los criterios para el cobro de comisión de tramitación. Directrices | UN | ويوصي المجلس لجنة التعويضات بأن تدعو مجلس إدارتها إلى إعادة النظر في أساس تحديد رسم التجهيز. |
De estas 10 recomendaciones, 8 interesan al UNICEF y se presentan para que las examine su órgano rector. | UN | ومن بين هذه التوصيات الـ 10، هناك 8 توصيات تهم اليونيسيف، وهي توصيات معروضة على نظر مجلس إدارتها. |
Esta cooperación debía basarse en los principios de las ventajas comparativas y respetar la estructura de gobierno, el mandato y la competencia de cada organización y la orientación normativa que ha recibido de sus órganos rectores. | UN | وهذا التعاون ينبغي أن يقوم على مبادئ مراعاة الميزة النسبية لكل منظمة واحترام هيكل ادارتها وولايتها ومجال اختصاصها ومراعاة التوجيه السياسي الذي تتلقاه من مجلس إدارتها. |
Se constituirá una academia de las lenguas canacas, una institución local cuyo Consejo de Administración estará integrado por personas que hablen esas lenguas y que serán designadas con la aprobación de las autoridades consuetudinarias. | UN | وسيتم إنشاء أكاديمية للغات الكاناك، مؤسسة محلية يتكون مجلس إدارتها من متكلمين يعينون باتفاق مع السلطات العرفية. |
En particular, la gestión de la Comisión tenía que resolver varias cuestiones, haciendo las propuestas pertinentes al Consejo de Administración. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي لإدارة لجنة التعويضات أن تحل عدة مسائل بتقديم مقترحات ذات صلة إلى مجلس إدارتها. |
En la opinión de la Oficina de Asuntos Jurídicos no se aborda " la naturaleza de la Comisión de Indemnización en general, ni tampoco la de su Consejo de Administración " . | UN | ولم تتطرق في رأيها إلى ' ' طبيعة لجنة الأمم المتحدة للتعويضات، أو إلى طبيعة مجلس إدارتها``. |
Toda organización debería informar a su Junta Ejecutiva o Consejo de Administración de las respuestas que se hubieran recibido. | UN | وينبغي لكل مؤسسة أن تطلع مجلس إدارتها على الردود التي حصلت عليها. |
Sus oficinas principales están situadas en Londres y Ginebra, y su Consejo de Administración está compuesto de nueve miembros de diferentes denominaciones. | UN | ويوجد مكتباها الرئيسيان في لندن وجنيف، ويتألف مجلس إدارتها من تسعة أعضاء يمثلون ديانات مختلفة. |
Debido a la situación política, la dirección de la empresa y la mayor parte de su Consejo de Administración cumplen mandatos técnicos. | UN | ونتيجة للوضع السياسي، تقوم إدارة الشركة ومعظم أعضاء مجلس إدارتها بتنفيذ ولايات تقنية. |
La FAO reiteró que se le estaba prestando al asunto la debida atención, aunque informó que todavía era demasiado pronto para saber cuándo se incluiría en el programa de su órgano rector la cuestión del respaldo al Programa de Acción Mundial. | UN | وكررت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة تأكيداتها السابقة بأن تلك المسألة تتلقى العناية الواجبة، لكنها ذكرت أيضا أن الوقت سابق ﻷوانه لمعرفة التاريخ الذي ستعتمد فيه إدراج برنامج العمل العالمي في جدول أعمال مجلس إدارتها. |
:: La UNESCO presentó un informe completo a su órgano rector sobre la aplicación de la resolución 62/208; el UNICEF está preparando un plan de acción para esa resolución | UN | :: قدمت اليونسكو تقريرا شاملا إلى مجلس إدارتها عن تنفيذ القرار 62/208؛ وتقوم اليونيسيف حاليا بإعداد خطة عمل لهذا القرار |
En el cuadro se indican las recomendaciones pertinentes a cada organización y se especifica si requieren una decisión de su órgano rector o legislativo, o esa decisión puede ser tomada por el jefe ejecutivo | UN | ويحدد الجدول التوصيات ذات الصلة بكل منظمة، ويبيّن ما إذا كانت تحتاج إلى قرار من جانب هيئتها التشريعية أو مجلس إدارتها أو يمكن لرئيسها التنفيذي اتخاذ الإجراءات اللازمة. |
Esta cooperación debía basarse en los principios de las ventajas comparativas y respetar la estructura de gobierno, el mandato y la competencia de cada organización y la orientación normativa que ha recibido de sus órganos rectores. | UN | وهذا التعاون ينبغي أن يقوم على مبادئ مراعاة الميزة النسبية لكل منظمة واحترام هيكل ادارتها وولايتها ومجال اختصاصها ومراعاة التوجيه السياسي الذي تتلقاه من مجلس إدارتها. |
Esta cooperación debía basarse en los principios de las ventajas comparativas y respetar la estructura de gobierno, el mandato y la competencia de cada organización y la orientación normativa que ha recibido de sus órganos rectores. | UN | وهذا التعاون ينبغي أن يقوم على مبادئ مراعاة الميزة النسبية لكل منظمة واحترام هيكل ادارتها وولايتها ومجال اختصاصها ومراعاة التوجيه السياسي الذي تتلقاه من مجلس إدارتها. |
En el cuadro se indican las recomendaciones que atañen a cada organización y se especifica si requieren de una decisión del órgano legislativo o rector respectivo o si incumbe al jefe ejecutivo de la organización adoptar las medidas correspondientes. | UN | ويحدد الجدول التوصيات التي لها صلة بكل منظمة، مع بيان ما إذا كانت تتطلب قراراً من الهيئة التشريعية للمنظمة أو من مجلس إدارتها أو ما إذا كان يمكن أن يعمل الرئيس التنفيذي للمنظمة على تنفيذها. |
Se señalan las recomendaciones pertinentes para cada organización y se indica concretamente si se requiere una decisión por parte del órgano legislativo o el órgano rector de la organización, o bien la adopción de medidas por su jefe ejecutivo. | UN | وهو يحدّد التوصيات التي تهم كل منظمة بعينها ويشير خصيصاً إلى ما إذا كان الأمر يتطلب اتخاذ الهيئة التشريعية للمنظمة المعنية أو مجلس إدارتها لقرار في هذا الشأن أو يتطلب اتخاذ مديرها التنفيذي لإجراء ما. |
Asimismo, la financiación básica procedente de recursos ordinarios ofrece la flexibilidad necesaria a cada organismo para que intente cumplir los objetivos generales que haya fijado el órgano rector correspondiente atendiendo a sus mandatos fundamentales. | UN | كما أن التمويل الأساسي عن طريق الموارد العادية يوفر لكل وكالة المرونة اللازمة للسعي إلى تحقيق الأهداف الشاملة التي صاغها مجلس إدارتها استناداً إلى ولاياتها الأساسية. |
Además, tenía su propio sistema financiero y contable y su Junta Directiva tenía autonomía financiera y administrativa. | UN | وعلاوة على ذلك، كان لها نظامها المالي والمحاسبي الخاص، مع استقلال مالي وإداري تحت رقابة مجلس إدارتها. |
La junta de directores está integrada por altos funcionarios del sector privado. | UN | ويتألف مجلس إدارتها من أشخاص يشغلون مناصب عالية في القطاع الخاص. |
¿No estaría bien que la UNESCO y su Consejo Ejecutivo –en particular los miembros africanos de éste– defendieran al pueblo africano? | News-Commentary | ألن يكون جميلاً أن تقف منظمة اليونسكو وأعضاء مجلس إدارتها ـ وخاصة أعضاء المجلس من أفريقيا ـ في صف الشعوب الأفريقية وأن يدافعوا عن حقوقهم؟ |
En 2010, la OMPI presentó a su órgano legislativo un documento preparado por la Secretaría en el que proponía una " Política lingüística en la OMPI " . | UN | ففي عام 2010، عرضت المنظمة العالمية للملكية الفكرية على مجلس إدارتها وثيقة أعدتها الأمانة اقترح فيها اتباع " سياسة بشأن اللغات في الويبو " . |
Entre 2005 y 2008, se celebraron cinco períodos de sesiones del Consejo Nacional de la organización, que es el órgano supremo entre dos congresos, consistentes en un período de sesiones anual y 18 reuniones de la Junta de Administración. | UN | وما بين عامي 2005-2008، عقد المجلس الوطني للمنظمة، وهو هيئتها العليا في الفترة الفاصلة بين مؤتمرين، خمس دورات بمعدل دورة في السنة وعقد مجلس إدارتها 18 اجتماعا. |