"مجلس الأمن الدولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas
        
    • Consejo de Seguridad siga
        
    • Consejo de Seguridad de la ONU
        
    • del Consejo de Seguridad y
        
    • del Consejo de Seguridad en la
        
    • Consejo de Seguridad para
        
    • al Consejo de Seguridad
        
    • del Consejo de Seguridad de las
        
    • de su Consejo de Seguridad
        
    • del Consejo de Seguridad la
        
    • que el Consejo de Seguridad
        
    • Consejo de Seguridad que haga lo
        
    Además, dicho proceso fue acogido calurosamente por numerosos círculos internacionales, al frente de todos el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas; UN فضلا عن الترحيب الحار التي حظيت به من قِبَل العديد من الدوائر العالمية وفي طليعتها مجلس الأمن الدولي.
    No deben tolerarse las violaciones de las resoluciones del Consejo de Seguridad, y acogemos con beneplácito la decisión del Presidente Bush de colaborar a este respecto con el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وينبغي ألا يسمح بانتهاك قرارات مجلس الأمن، ونرحب بقرار الرئيس بوش بالعمل مع مجلس الأمن الدولي في هذا الصدد.
    Las Islas Marshall quisieran recalcar su apoyo a la ampliación del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وتود جزر مارشال أن تؤكد تأييدها لتوسيع مجلس الأمن الدولي.
    10. Notificar al Secretario General de las Naciones Unidas y al Presidente del Consejo de Seguridad que conviene hacer lo necesario para que el Consejo de Seguridad siga ocupándose de esta cuestión en tanto el Irán no haya puesto fin a su ocupación de las tres islas árabes y los Emiratos Árabes Unidos no hayan recuperado su plena y entera soberanía sobre esas islas; UN 10 - إبلاغ الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس مجلس الأمن الدولي بأهمية إبقاء القضية ضمن المسائل المعروضة على مجلس الأمن الدولي، إلى أن تنهي إيران احتلالها للجزر العربية الثلاث، وتسترد دولة الإمارات العربية المتحدة سيادتها الكاملة عليها.
    Tengo una copia de la declaración del primer ministro Cho en el Consejo de Seguridad de la ONU. Open Subtitles لقد حصلت على نسخة مسبقة من تصريحات رئيس الوزراء تشو إلى مجلس الأمن الدولي
    Las tensiones cada vez mayores son el resultado del incumplimiento constante de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas por parte del Iraq. UN فالتوترات المتزايدة تنبع من استمرار عدم امتثال العراق لقرارات مجلس الأمن الدولي.
    Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad: Informe final del Reino Unido al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas UN القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان: تقرير نهائي مقدم من المملكة المتحدة إلى مجلس الأمن الدولي
    Teniendo presentes todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre el tema y, en particular, la resolución 1244 (1999), UN وإذ يضع في الاعتبار جميع قرارات مجلس الأمن الدولي ذات الصلة وخاصة القرار رقم 1244 لعام 1999م،
    La reforma del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas ha estado en discusión por algún tiempo. UN إن إصلاح مجلس الأمن الدولي مطروح للنقاش منذ فترة من الزمن.
    Teniendo presentes todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre el tema y, en particular, la resolución 1244 (1999), UN وإذ يضع في الاعتبار جميع قرارات مجلس الأمن الدولي ذات الصلة وخاصة القرار رقم 1244 لعام 1999م،
    La reforma del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sigue siendo uno de los objetivos de los esfuerzos destinados a reestructurar la Organización. UN ويبقى إصلاح مجلس الأمن الدولي أحد الأهداف الأساسية لجهود إعادة هيكلة المنظمة.
    El Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas debería ser más eficaz, democrático y representativo. UN وينبغي أن يصبح مجلس الأمن الدولي أكثر فعالية وديمقراطية وتمثيلا.
    Refiriéndose a las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en relación con ese conflicto, UN وإذ يشير إلى قرارات مجلس الأمن الدولي في شأن هذا النزاع،
    Refiriéndose a las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas relativas a este conflicto, UN وإذ يشير إلى قرارات مجلس الأمن الدولي في شأن هذا النزاع،
    9. Notificar al Secretario General de las Naciones Unidas y al Presidente del Consejo de Seguridad que conviene hacer lo necesario para que el Consejo de Seguridad siga ocupándose de esta cuestión en tanto el Irán no haya puesto fin a su ocupación de las tres islas árabes y el Estado de los Emiratos Árabes Unidos no haya recuperado su plena y entera soberanía sobre esas islas; UN 9 - إبلاغ الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس مجلس الأمن الدولي بأهمية إبقاء القضية ضمن المسائل المعروضة على مجلس الأمن الدولي، إلى أن تنهي إيران احتلالها للجزر العربية الثلاث، وتسترد دولة الإمارات العربية المتحدة سيادتها الكاملة عليها.
    9. Comunicar al Secretario General de las Naciones Unidas y al Presidente del Consejo de Seguridad la importancia de que el Consejo de Seguridad siga ocupándose de esta cuestión en tanto el Irán no haya puesto fin a su ocupación de las tres islas árabes y los Emiratos Árabes Unidos no hayan recuperado su plena soberanía sobre ellas; UN 9 - إبلاغ الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس مجلس الأمن الدولي بأهمية إبقاء القضية ضمن المسائل المعروضة على مجلس الأمن الدولي، إلى أن تنهي إيران احتلالها للجزر العربية الثلاث، وتسترد دولة الإمارات العربية المتحدة سيادتها الكاملة عليها؛
    Había estado ya en Alemania, Noruega, en varios otros lugares, pero me enviaron a Nueva York para formar parte de la delegación británica del Consejo de Seguridad de la ONU. TED عملتُ أيضا في ألمانيا ، النرويج، في أماكن أخرى متنوعة، لكنني أُرسلتُ إلى نيويورك للعمل في البعثة البريطانية في مجلس الأمن الدولي.
    Durante el período comprendido entre las 08.00 horas del 20 de septiembre de 2006 y las 08.00 horas del 21 de septiembre de 2006, y a pesar de la resolución del Consejo de Seguridad en la que se pide la cesación de las hostilidades a partir de las 08.00 horas del 14 de agosto de 2006, el enemigo israelí continuó perpetrando agresiones y violaciones del espacio terrestre y aéreo, de las que se enumeran las más importantes: UN :: اعتبارا من تاريخ 20 أيلول/سبتمبر 2006 الساعة 00/8 ولغاية 21 أيلول/سبتمبر 2006 الساعة 00/8 وبالرغم من قرار مجلس الأمن الدولي القاضي بوقف الأعمال العدائية اعتبارا من 14 آب/أغسطس 2006 الساعة 00/8، استمرت الاعتداءات والخروقات البرية والجوية من قبل العدو الإسرائيلي أهمها:
    La Jamahiriya Árabe Libia pide al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que observe muy de cerca los problemas de la zona, que durante mucho tiempo ya ha estado sujeta a conflictos y guerras, y por su parte, está dispuesta a colaborar con el Consejo de Seguridad para garantizar la paz y la seguridad a los pueblos de la región. UN إن الجماهيرية الليبية تطالب مجلس اﻷمن الدولي بأن يراقب عن كثب مشكلات المنطقة التي عانت طويلا من النزاعات والحروب، وهي على استعداد للتعاون مع المجلس الموقﱠر بما يحقق اﻷمن والسلام لشعوب المنطقة.
    Consciente de que el remedo de elecciones celebradas en el Estado de Jammu y Cachemira ocupado por la India no sustituye al plebiscito bajo los auspicios de las Naciones Unidas contemplado en las resoluciones de su Consejo de Seguridad y la Comisión para la India y el Pakistán de esa Organización, UN ووعيا منه بأن الانتخابات الزائفة التي تجري في ولاية جامو وكشمير المحتلة من الهند لا تشكل بديلا للاستفتاء العام برعاية الأمم المتحدة طبقا لقرارات مجلس الأمن الدولي ولجنة الأمم المتحدة المعنية بالهند وباكستان،
    A fin de que puedan contar con un panorama sólido y creíble de la agresión de Turquía contra Siria y su apoyo a grupos terroristas, deseamos transmitir al Secretario General y a la Presidenta y los miembros del Consejo de Seguridad la siguiente información, que está documentada: UN ولوضعكم بصورة وثيقة ومسؤولة حول العدوان التركي على سورية ودعمها للمجموعات الإرهابية، فإننا ننقل إلى الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس وأعضاء مجلس الأمن الدولي للمعلومات الموثقة التالية:
    También consideramos que el Consejo de Seguridad ahora debe mejorar sus métodos de trabajo de manera que pueda cumplir su función de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ونرى كذلك أن مجلس الأمن الدولي في حاجة ماسة اليوم إلى التحسين من آليات عمله لجعله أكثر قدرة على صيانة وحفظ السلام والأمن الدوليين.
    El Líbano exige al Consejo de Seguridad que haga lo posible por garantizar la liberación de las personas libanesas que, de forma ilegítima, permanecen retenidas desde hace muchos años en cárceles israelíes, en flagrante desafío a lo dispuesto por los Convenios de Ginebra de 1949 y sus Protocolos Adicionales. UN هذا ويطالب لبنان مجلس الأمن الدولي بالعمل على تأمين الإفراج عن المحتجزين اللبنانيين بصورة غير قانونية ومنذ سنوات عديدة في السجون الإسرائيلية، في تحد سافر لاتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus