"مجلس الأمن الذين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Consejo de Seguridad que
        
    • Consejo de Seguridad cuyos
        
    He solicitado a los miembros del Consejo de Seguridad que asumirán la Presidencia del Consejo en los próximos meses que se mantengan en comunicación con usted respecto de esta importante cuestión. UN وطلبتُ إلى أعضاء مجلس الأمن الذين سيتولون الرئاسة في الشهور القادمة أن يبقوا على اتصال بكم بشأن هذه المسألة الهامة.
    Disposición de los asientos de los Estados que no son miembros del Consejo de Seguridad que han sido invitados a hacer uso de la palabra en las sesiones del Consejo. UN ترتيبات جلوس ممثلي الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن الذين يُدعون لإلقاء كلمة في جلساته.
    Se debería hacer un llamamiento al respecto a los miembros permanentes del Consejo de Seguridad, que tendrían que desempeñar una función primordial en el mantenimiento de la paz y la seguridad en el mundo. UN وينبغي توجيه نداء في هذا الشأن إلى الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن الذين ينبغي لهم أن يقوموا بدور رئيسي في صون السلام والأمن في جميع أنحاء العالم.
    d) Los Estados que no son miembros del Consejo de Seguridad cuyos intereses se vean especialmente afectados y que estén dispuestos a participar en una sesión privada deben expresar ese interés especial en una carta dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad. UN (د) ينبغي لغير الأعضاء في مجلس الأمن الذين تتأثر مصالحهم بشكل خاص ويرغبون في المشاركة في جلسة سرية أن يبينوا هذه المصلحة الخاصة في رسالة يوجهونها إلــــى رئيــــس مجلس الأمن.
    Sustituir los dos apartados por el siguiente: " Los Estados que no son miembros del Consejo de Seguridad cuyos intereses se vean especialmente afectados y que estén dispuestos a participar en una sesión privada, deberán indicar por escrito al Presidente del Consejo de Seguridad su deseo de hacerlo. UN يستعاض عن الفقرتين الفرعيتين بهذه الفقرة الفرعية الوحيدة: " ينبغي لغير الأعضاء في مجلس الأمن الذين تتأثر مصالحهم بشكل خاص ويرغبون في المشاركة في جلسة سرية أن يعربوا خطيا لرئيس مجلس الأمن عن رغبتهم في ذلك.
    Los miembros permanentes del Consejo de Seguridad, que determinan a quién sancionar o incluir en la lista de prohibición de viajes, por lo general no proporcionan pruebas al afectado ni a al Gobierno de éste para justificar su decisión. UN ذلك أن الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن الذين يقررون من سيوضع على قائمة المستهدفين بالجزاءات أو الممنوعين من السفر. لا يقدمون عادة أية أدلة للشخص المعني أو لحكومته لتبرير قراراتهم.
    Deseo agradecerles desde esta tribuna su constante apoyo. Deseamos reafirmar también nuestro gran reconocimiento a los miembros del Consejo de Seguridad que, en junio último, visitaron nuestro país y mostraron un gran interés. UN وأود أن أشكرهم من على هذا المنبر على دعمهم المتواصل.كما نود أن نكرر عظيم تقديرنا لأعضاء مجلس الأمن الذين زاروا بلدنا في حزيران/يونيه الماضي وأبدوا اهتماما كبيرا به.
    Quisiera rendir homenaje a aquellos miembros del Consejo de Seguridad que supieron percibir ese politiquero barato y esa manipulación de los procedimientos que, por cierto, el mismo país ha prometido volver a practicar tan pronto como la Presidencia del Consejo esté en las manos apropiadas. UN وأود أن أحيـي أعضاء مجلس الأمن الذين رأوا في هذا الأمر تسيـيـسا رخيصا وتلاعبا بالإجراءات أعلن نفس البلد أنـه سيستأنفـه بمجرد أن تأتـي الرئاسة المناسبة للمجلس.
    Reiteramos que para el Uruguay, que desde los trabajos iniciales de creación de las Naciones Unidas ha expresado una posición contraria al uso del veto, no es posible acompañar ninguna solución que contemple el incremento de los miembros del Consejo de Seguridad que, en virtud de esa calidad, puedan disponer de dicho instrumento. UN ونود إعادة التأكيد على أن أوروغواي، بوصفها بلدا ما انفك يعارض استخدام حق النقض منذ إنشاء الأمم المتحدة، لا يمكن أن تؤيد أي حل يتوخى زيادة في عدد أعضاء مجلس الأمن الذين يُمنحون تلك السلطة.
    Zimbabwe se consuela con el hecho de que hay algunos miembros permanentes del Consejo de Seguridad que han adoptado posturas de principio al defender la Carta y proteger nuestra soberanía garantizando que el Consejo actúe no sólo en el marco de su mandato, sino también de manera imparcial, objetiva y justa. UN وزيمبابوي تجد العزاء في حقيقة أن هناك بعض الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن الذين اتخذوا مواقف مبدئية في الدفاع عن الميثاق وحماية سيادتنا وذلك بأن ضمنوا بأن يتصرف المجلس ليس فقط في إطار الولاية المنوطة به، ولكن أن يعمل أيضا بحياد وموضوعية وعدالة.
    Tras esa exposición, los miembros del Consejo de Seguridad que hicieron uso de la palabra expresaron consternación por el continuo incumplimiento de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad por parte de la República Islámica del Irán, y recalcaron su compromiso para buscar una solución negociada. UN وفي أعقاب تلك الإحاطة، أعرب أعضاء مجلس الأمن الذين أخذوا الكلمة عن قلقهم إزاء استمرار عدم تقيد جمهورية إيران الإسلامية بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، مع تأكيد التزامهم بالتوصل إلى حل تفاوضي.
    Según otro participante, incluso los miembros del Consejo de Seguridad que tenían en sus delegaciones equipos sólidos especializados en las sanciones dependían de la labor de los grupos de expertos. UN ووفقا لمشارك آخر في النقاش، فإنه حتى أعضاء مجلس الأمن الذين كانت لديهم أفرقة جزاءات قوية في وفودهم، قد اعتمدوا على عمل أفرقة الخبراء.
    Tomo nota de que los miembros permanentes del Consejo de Seguridad, que asistieron a la reunión del Grupo de Acción, se comprometieron a continuar apoyando el esfuerzo, y, a este respecto, destaco la responsabilidad del Consejo de velar por el cumplimiento de sus resoluciones. UN وأحيط علما بأن الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن الذين حضروا اجتماع مجموعة العمل تعهدوا بمواصلة دعم هذه الجهود، وأشدد، في هذا الصدد، على مسؤوليات المجلس عن كفالة تنفيذ قراراته.
    Papua Nueva Guinea desea agradecer una vez más a los miembros del Foro del Pacífico Meridional, así como a los miembros activos y salientes del Consejo de Seguridad, que le han prestado apoyo en el proceso de paz de Bougainville. UN 43 - وأعرب عن رغبة بابوا غينيا الجديدة في أن توجه شكرها من جديد لأعضاء منتدى جنوب المحيط الهادئ إلى جانب الأعضاء الحاليين والسابقين في مجلس الأمن الذين قدموا لها الدعم في عملية السلام في بوغينفيل.
    Como contraste, encomiamos calurosamente a los miembros del Consejo de Seguridad que, conscientes de su responsabilidad en virtud de la Carta, votaron a favor de dicho texto, subrayando así la importancia que conceden al cumplimiento del derecho internacional y a preservar la vida de personas inocentes. UN وفي مقابل ذلك، نشيد بقوة بأولئك الأعضاء في مجلس الأمن الذين صوتوا، عن إدراك لمسؤولياتهم بموجب الميثاق، لصالح مشروع القرار، مدللين بذلك على أنهم يولون أهمية لدعم القانون الدولي وحماية الأرواح البشرية البريئة.
    El Consejo también recuerda que el Grupo Consultivo, junto con miembros del Consejo de Seguridad que participaron en una misión conjunta en Guinea-Bissau, había formulado un llamamiento para que se prestara asistencia inmediata con miras a la adopción de un conjunto de medidas para la reestructuración amplia de las fuerzas armadas a fin de evitar que resurja el conflicto. UN 22 - ولعل المجلس يذكر أن الفريق الاستشاري، بالاشتراك مع أعضاء مجلس الأمن الذين شاركوا في البعثة المشتركة الموفدة إلى غينيا - بيساو، دعا إلى تقديم مساعدة عاجلة وفورية إلى مجموعة شاملة لإعادة تنظيم القوات المسلحة بهدف تلافي عودة الصراع.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 19 de mayo de 2004 (S/2004/418) relativa a su intención de nombrar al Sr. Sukehiro Hasegawa (Japón) su Representante Especial en Timor-Leste y jefe de la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Timor Oriental ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, que toman nota de la intención manifestada en su carta. UN يشرفني أن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخــة 19 أيار/مايو 2004 (S/2004/418)، بشأن اعتزامكم تعيين سوكيهيرو هازيغاوا (اليابان) ممثلكم الخاص في تيمور - ليشتي ورئيسا لبعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية، قد عُرضت على نظر أعضاء مجلس الأمن الذين أحاطوا علما بما تعتزمون القيام به.
    d) Los Estados que no sean miembros del Consejo de Seguridad cuyos intereses estén especialmente afectados y que estén dispuestos a participar en una sesión privada deberán indicar su deseo por escrito al Presidente del Consejo de Seguridad. UN (د) ينبغي لغير الأعضاء في مجلس الأمن الذين تتأثر مصالحهم بشكل خاص ويرغبون في المشاركة في جلسة سرية أن يعربوا خطيا لرئيس مجلس الأمن عن رغبتهم في ذلك.
    d) Los Estados que no sean miembros del Consejo de Seguridad cuyos intereses estén especialmente afectados y que estén dispuestos a participar en una sesión privada deberán indicar su deseo por escrito al Presidente del Consejo de Seguridad. UN (د) ينبغي لغير الأعضاء في مجلس الأمن الذين تتأثر مصالحهم بشكل خاص ويرغبون في المشاركة في جلسة سرية أن يعربوا خطيا لرئيس مجلس الأمن عن رغبتهم في ذلك.
    1) Sustituir los dos apartados por el siguiente: " Los Estados que no son miembros del Consejo de Seguridad cuyos intereses se vean especialmente afectados y que estén dispuestos a participar en una sesión privada, deberán indicar por escrito al Presidente del Consejo de Seguridad su deseo de hacerlo. UN (1) يستعاض عن الفقرتين الفرعيتين بهذه الفقرة الفرعية الوحيدة: " ينبغي لغير الأعضاء في مجلس الأمن الذين تتأثر مصالحهم بشكل خاص ويرغبون في المشاركة في جلسة سرية أن يعربوا خطيا لرئيس مجلس الأمن عن رغبتهم في ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus