"مجلس الأمن بالأمم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Consejo de Seguridad de las Naciones
        
    • el Consejo de Seguridad de las Naciones
        
    • al Consejo de Seguridad de las Naciones
        
    Respuesta de Filipinas a las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas UN استجابة الفلبين لقرارات مجلس الأمن بالأمم المتحدة
    El Comité ha contribuido a elaborar la lista de terroristas contemplada en la resolución 1390 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y está examinando nueva documentación al respecto. UN وأسهمت اللجنة في إعداد قائمة بالإرهابيين المحددين وفقا لقرار مجلس الأمن بالأمم المتحدة 1390، وتنظر في تقديم المزيد.
    Al mismo tiempo, informaré de mi intención a los miembros del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, cuyo Presidente recibirá copias de este intercambio de cartas. UN وسأبلغ في الوقت نفسه أعضاء مجلس الأمن بالأمم المتحدة بنيتي هذه وسأحيل إلى رئيسه نسخة من هذه الرسائل المتبادلة.
    :: Los países sometidos a embargos impuestos por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN :: البلدان الخاضعة لأنظمة حظر فرضها مجلس الأمن بالأمم المتحدة.
    La diferencia sería que la base jurídica para congelar los fondos preventivamente serían las listas elaboradas por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وفي هذه الحالة، يكون الأساس القانوني لتجميد الأموال من باب الاحتياط هو القوائم التي يضعها مجلس الأمن بالأمم المتحدة.
    En el Estatuto del OIEA se estipula que la Junta de Gobernadores del Organismo debe comunicar al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas los casos de incumplimiento de las obligaciones en materia de salvaguardias. UN وأضاف أن النظام الأساسي للوكالة يقضي بأن يقوم مجلس المحافظين بها بالإبلاغ عن أي إخلال بالتزامات الضمانات إلى مجلس الأمن بالأمم المتحدة.
    La segunda oportunidad reside en la resolución 1540 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وأما الفرصة الثانية، فتكمن في القرار 1540 الصادر عن مجلس الأمن بالأمم المتحدة.
    1. Las obligaciones dimanantes de las decisiones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, UN 1 - الالتزامات الناشئة بموجب قرارات مجلس الأمن بالأمم المتحدة؛
    A lo anterior podemos agregar la adopción por parte del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas de importantes decisiones prácticas en apoyo de acuerdo integral en el Oriente Medio y la solución de la crisis en varios países africanos. UN ويمكن أن نضيف إلى ذلك إصدار مجلس الأمن بالأمم المتحدة قرارات رئيسية تدعم إيجاد تسوية شاملة في الشرق الأوسط وحل الأزمات في عدد من البلدان الأفريقية.
    La congelación de activos se decide normalmente mediante un reglamento europeo, bien de manera autónoma, o para aplicar una decisión del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وعادة ما يتقرر تجميد الأصول من خلال قاعدة تنظيمية وضعها الاتحاد الأوروبي، إما بصفة ذاتية أو كنتيجة لقرار اتخذه مجلس الأمن بالأمم المتحدة.
    La aprobación de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas fue un paso decisivo en la dirección correcta. Hace mucho que se acabó el tiempo de la retórica y los pueblos del mundo piden que las medidas acordadas en 1995 y 2000 se conviertan en realidad. UN وكان اعتماد قرار مجلس الأمن بالأمم المتحدة 1325 خطوة هامة في الاتجاه السليم لكن طال الوقت الذي مضى في البلاغة والخطابة منذ ذلك الحين وتطالب الآن شعوب العالم بأن تتحول الإجراءات المتفق عليها في عام 1995 وبعد ذلك في عام 2000 إلى حقيقة واقعة.
    Si queremos vivir en un mundo en el que tales experiencias no sean más que un recuerdo conservado en los museos del terror, no tenemos más alternativa que lograr que la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidad se aplique íntegramente. UN وإذا أردنا أن نعيش عالما تكون فيه مثل هذه التجارب مجرد ذكرى لا تعيش إلا في المتاحف التي تحتفظ بصور لرعب الماضي، فليس ثمة خيار سوى ضمان التنفيذ الشامل لقرار مجلس الأمن بالأمم المتحدة 1325.
    En lo que respecta al Iraq, actualmente el OIEA es la única organización legalmente facultada, en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, para verificar el desarme nuclear del Iraq. UN وفيما يتصل بالعراق، فإن الوكالة هي في الوقت الراهن المنظمة الوحيدة التي لها صلاحيات قانونية مستمدة من المعاهدة ومن قرارات مجلس الأمن بالأمم المتحدة للتحقق من نزع أسلحة العراق النووية.
    Documento adjunto No. 1 Ley No. 4, de 7 de junio de 1968, relativa a la aplicación de las decisiones obligatorias del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas UN القانون رقم 4 المؤرخ 7 حزيران/يونيه 1968 والمتعلق بتنفيذ القرارات الإلزامية الصادرة عن مجلس الأمن بالأمم المتحدة
    1. El Rey estará facultado para adoptar las decisiones que se estimen necesarias para aplicar las decisiones obligatorias del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN 1 - يؤذن للملك بأن يتخذ القرارات الضرورية لتنفيذ القرارات الإلزامية الصادرة عن مجلس الأمن بالأمم المتحدة.
    Y en otoño de este año, esperamos que Eslovaquia sea elegida miembro del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, para cumplir un mandato de dos años en ese órgano, que es el guardián supremo de la paz y la seguridad en el mundo. UN وفي خريف هذا العام، سيجري انتخاب سلوفاكيا، على الأرجح، عضواً في مجلس الأمن بالأمم المتحدة لخدمة هذه الهيئة لمدة عامين، وهي أعلى هيئة تضطلع بحراسة السلم والأمن في العالم.
    En lo que respecta al Iraq, actualmente el OIEA es la única organización legalmente facultada, en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, para verificar el desarme nuclear del Iraq. UN وفيما يتصل بالعراق، فإن الوكالة هي في الوقت الراهن المنظمة الوحيدة التي لها صلاحيات قانونية مستمدة من المعاهدة ومن قرارات مجلس الأمن بالأمم المتحدة للتحقق من نزع أسلحة العراق النووية.
    Pidió una cooperación más estrecha y una relación estructurada entre el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana. UN ودعت إلى توثيق التعاون وإقامة علاقات مهيكلة بين مجلس الأمن بالأمم المتحدة والمجلس الأفريقي للسلام والأمن.
    El orador dijo que el marco de la CEDEAO era más audaz que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وقال إن إطار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إطار أكثر إقداما من مجلس الأمن بالأمم المتحدة.
    el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, en particular, en cumplimiento de su deber de mantener la paz y la seguridad internacionales, ha de adoptar las medidas necesarias para poner fin a los crímenes y violaciones que Israel está cometiendo ininterrumpidamente contra el pueblo palestino. UN ويتعين على مجلس الأمن بالأمم المتحدة في إطار اضطلاعه بواجب حفظ السلم والأمن الدوليين، أن يتخذ التدابير اللازمة لوقف ارتكاب الجرائم والانتهاكات الإسرائيلية الجارية في حق الشعب الفلسطيني.
    En vista de los hechos mencionados, es inconcebible que un grupo establecido por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas pretenda aducir que la seguridad de Rwanda no se ve amenazada por la RDC. UN وفي ضوء الحقائق السالفة الذكر، لا يتصور أن يجادل فريق أنشأه مجلس الأمن بالأمم المتحدة جديا في كون أن رواندا لا تواجه أية تهديدات في أمنها من الكونغو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus