Insto al Consejo de Seguridad a que asuma esa tarea. | UN | وإني أحث مجلس الأمن على أن يأخذ على عاتقه أداء هذه المهمة. |
Se recalcaría que habría que exhortar al Consejo de Seguridad a que aprovechara los mecanismos existentes de la Secretaría. | UN | وسيجري التأكيد عوضا عن ذلك على تشجيع مجلس الأمن على أن يفيـــد من الآليات القائمة في الأمانة العامة. |
Instamos al Consejo de Seguridad a que responda de manera positiva al llamamiento del Secretario General. | UN | ونحث مجلس الأمن على أن يتجاوب مع دعوة الأمين العام. |
El Movimiento de los Países No Alineados insta al Consejo de Seguridad a que decida la entrada en vigor, sin más dilaciones, de una cesación del fuego total y duradera. | UN | ونحث مجلس الأمن على أن يقرر إنفاذ وقف كامل ودائم لإطلاق النار بدون مزيد من التأخير. |
Insto al Consejo de Seguridad a que adopte medidas concretas y asegure que no se permitirá que esos prófugos evadan la justicia internacional. | UN | 42 - وأحث مجلس الأمن على أن يتخذ إجراءات ملموسة وكفالة ألا يسمح لهؤلاء الفارين من العدالة بتجنب العدالة الدولية. |
En este sentido, también alentamos al Consejo de Seguridad a que considere la adopción de medidas que garanticen el cumplimiento de dicha resolución. | UN | وفي هذا الصدد نود أن نحث مجلس الأمن على أن ينظر في اتخاذ تدابير من شأنها أن تكفل الامتثال لهذا القرار. |
Tercero, alentar a los miembros permanentes del Consejo de Seguridad a que se pongan de acuerdo para eliminar o por lo menos llevar al mínimo la común aprensión que provoca el temor de que ejerzan mal el poder de veto. | UN | ثالثا، أن نشجع اﻷعضاء الدائمين في مجلس الأمن على أن يتوصلوا فيما بينهم إلى اتفاق يزيل، أو يخفف على الأقل، التوجس العام من إساءة استخدامهم سلطة حق النقض. |
La Fiscal instó al Consejo de Seguridad a que respaldase con todo su peso las actividades de los tribunales y fuera creativo a la hora de determinar formas de ejercer presión que produjeran resultados. | UN | وحثت المدعية العامة مجلس الأمن على أن يدعم جهود المحكمتين بكامل ثقله، وأن يجتهد في إيجاد السبل التي تمكنه من ممارسة الضغوط الكفيلة بأن تأتي بنتائج. |
La Fiscal instó al Consejo de Seguridad a que respaldase con todo su peso las actividades de los tribunales y fuera creativo a la hora de determinar formas de ejercer presión que produjeran resultados. | UN | وحثت المدعية العامة مجلس الأمن على أن يدعم جهود المحكمة بكامل ثقله، وأن يجتهد في إيجاد سبل لممارسة الضغط الذي يؤدي إلى نتائج. |
Instamos al Consejo de Seguridad a que cumpla su deber de mantener la paz y la seguridad internacionales y ponga fin inmediatamente a todos los crímenes perpetrados por Israel contra el pueblo palestino. | UN | ونحث مجلس الأمن على أن يفي بواجباته في حفظ السلام والأمن الدوليين ووضع حد لجميع الجرائم التي ترتكبها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني فورا. |
Sudáfrica desea exhortar al Consejo de Seguridad a que dé instrucciones al Grupo de que siga investigando y fundamente sus denuncias y las recomendaciones que hace en el informe. | UN | وتحث جنوب أفريقيا مجلس الأمن على أن يوعز للفريق بإجراء تحقيق أكثر تعمقا وإثبات الادعاءات التي أوردها والتوصيات المقدمة في التقرير. |
Mi delegación insta al Consejo de Seguridad a que adopte medidas adecuadas para que los Estados Unidos devuelvan a la Secretaría, lo antes posible, el pabellón y los cascos de las Naciones Unidas. | UN | ووفدي يحث مجلس الأمن على أن يتخذ الإجراءات المناسبة لحمل الولايات المتحدة على إعادة علم الأمم المتحدة وخوذها إلى الأمانة العامة في أقرب وقت ممكن. |
Finalmente, mi Gobierno insta encarecidamente al Consejo de Seguridad a que preste la asistencia pertinente a las autoridades rwandesas para que no se conviertan en el único obstáculo a los procesos de paz en la región. | UN | وأخيرا، تحث حكومتي مجلس الأمن على أن يساعد السلطات الرواندية على ألا تتحول إلى العقبة الوحيدة التي تعرقل عملية إحلال السلام في المنطقة. |
Recordando recomendaciones anteriores de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, instan al Consejo de Seguridad a que autorice el despliegue de una fuerza de protección internacional en los territorios palestinos ocupados para garantizar el cese de las violaciones de los derechos humanos. | UN | ونحن، إذ نذكِّر بالتوصيات السابقة لآليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، نحث مجلس الأمن على أن يأذن بوجود قوة حماية دولية في الأراضي الفلسطينية المحتلة ضماناً لوقف انتهاكات حقوق الإنسان. |
Insto al Consejo de Seguridad a que se comprometa plenamente con estas cuestiones, para que esté preparado a encarar los importantes nuevos retos que plantea la protección de los civiles. | UN | 59 - إنني أحث مجلس الأمن على أن يناقش مناقشة وافية هذه القضايا ليكون مستعدا للتصدي للتحديات المهمة الجديدة التي تواجه البيئة من أجل حماية المدنيين. |
Se alienta al Consejo de Seguridad a que remita a la Corte Penal Internacional la información que reciba sobre infracciones cometidas contra niños en situaciones de conflicto armado que sean de competencia de la Corte para que ésta las someta a investigación y enjuiciamiento. | UN | ويُـشجَّع مجلس الأمن على أن يحيل إلى المحكمة الجنائية الدولية قضايا الانتهاكات المرتكبة بحق الأطفال في الصراعات المسلحة التي تقع ضمن اختصاصها للتحقيق فيها ومقاضاة المسؤولين عنها. |
Eritrea insta una vez más al Consejo de Seguridad a que ejerza su responsabilidad moral y legal para poner fin a la ocupación etíope y para restablecer la integridad territorial de Eritrea. | UN | وتحث إريتريا مجددا مجلس الأمن على أن يضطلع بمسؤوليته الأخلاقية والقانونية بوضع حد للاحتلال الإثيوبي واستعادة إريتريا سلامتها الإقليمية. |
Los representantes instaron al Consejo de Seguridad a que acogiera favorablemente cualquier acuerdo de reconciliación alcanzado por el Gobierno Federal de Transición y la Alianza para la Nueva Liberación de Somalia. | UN | 28 - وحث الممثلون مجلس الأمن على أن يرحب باعتماد أي اتفاق للمصالحة يتوصل إليه كل من الحكومة الاتحادية الانتقالية والتحالف من أجل إعادة تحرير الصومال. |
Aliento al Consejo de Seguridad a que tome una posición firme a este respecto, en particular mediante la imposición de sanciones selectivas contra las instituciones de difusión pertinentes. | UN | وأشجع مجلس الأمن على أن يتخذ موقفا قويا بشأن هذه المسألة، بسبل من بينها فرض جزاءات محددة الهدف ضد المؤسسات الإعلامية المعنية. |
9. Alienta al Consejo de Seguridad a que examine medidas apropiadas a este respecto; | UN | 9 - تشجع مجلس الأمن على أن ينظر في اتخاذ التدابير المناسبة في هذا الصدد؛ |
Instamos al Consejo a que pida que se respeten sus resoluciones relativas a esas fuerzas genocidas. | UN | ونحث مجلس الأمن على أن يطالب باحترام قراراته المتعلقة بتلك القوات المرتكبة لأعمال الإبادة الجماعية. |