El Consejo de Seguridad y el Comité Político expresaron su apoyo enérgico al diálogo intercongoleño. | UN | وأعرب مجلس الأمن واللجنة السياسية عن دعمهما القوي لإقامة حوار فيما بين الأطراف الكونغولية. |
El Consejo de Seguridad y el Comité político expresaron su apoyo enérgico al diálogo intercongoleño. | UN | وأعرب مجلس الأمن واللجنة السياسية عن دعمها القوي للحوار بين الكونغوليين. |
No obstante, en cooperación con la Interpol, el Consejo de Seguridad y el Comité han emprendido nuevas iniciativas para impedir que viajen las personas incluidas en la lista consolidada. | UN | غير أن مجلس الأمن واللجنة قد قاما، بالتعاون مع الانتربول، بمبادرات جديدة لمنع سفر الأفراد المدرجين في القائمة الموحدة. |
El hecho de que el pueblo iraquí, tras ocho años, no vislumbre ni la más remota esperanza de que se levanten las sanciones, a pesar de todos los sacrificios que han hecho al cooperar con el Consejo de Seguridad y la Comisión Especial, tendrá graves consecuencias. | UN | وإن عدم رؤية الحد اﻷدنى يتحقق في رفع الحصار من قبل شعب العراق رغم مضي ثماني سنوات، ورغم ما قدمه من تضحيات على طريق تعاونه مع مجلس اﻷمن واللجنة الخاصة، سوف يقود الى عواقب وخيمة. |
No obstante, dado que algunas de las recomendaciones de la Oficina exigen la introducción de cambios normativos, el informe también debería presentarse al Consejo de Seguridad y al Comité Especial sobre Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | بيد أنه لما كانت بعض توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية تتطلب تغييرات في السياسة، فإن التقرير ينبغي أن يُعرض أيضاً على مجلس الأمن واللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام. |
No se ha recibido ninguna solicitud ni de suprimir los nombres de las personas designadas por el Consejo de Seguridad y el Comité ni de exenciones a las sanciones selectivas. | UN | ولم ترد أية طلبات لحذف أسماء أشخاص حدّدهم مجلس الأمن واللجنة أو للإعفاء من الجزاءات المحددة الأهداف. |
El Consejo de Seguridad y el Comité han desplegado esfuerzos considerables por hacer que el régimen sea más justo. | UN | وبذل كل من مجلس الأمن واللجنة جهوداً كبيرة لتحسين نزاهة النظام. |
El Equipo sostiene que el ámbito del embargo y sus vínculos con otros acuerdos internacionales en materia de no proliferación podrían abrir nuevos y fructíferos espacios a la labor futura del Consejo de Seguridad y el Comité. | UN | ويشير الفريق إلى أن نطاق الحظر وصلاته بالاتفاقات الدولية الأخرى المتعلقة بعدم انتشار الأسلحة يمكن أن يتيح مجالات مثمرة للعمل الذي سيضطلع به في المستقبل مجلس الأمن واللجنة. |
:: 35 conferencias o declaraciones y comunicados de prensa sobre el papel del Consejo de Seguridad y el Comité en las actividades de lucha contra el terrorismo | UN | :: عقد 35 مؤتمرا صحفيا أو إصدار بيانات/نشرات صحفية بشأن دور مجلس الأمن واللجنة في أنشطة مكافحة الإرهاب |
:: Producción de un vídeo sobre el papel del Consejo de Seguridad y el Comité en la lucha mundial contra el terrorismo para su publicación en el sitio web del Comité y su distribución en DVD | UN | :: إنتاج برنامج فيديو بشأن دور مجلس الأمن واللجنة في الكفاح العالمي ضد الإرهاب، لنشره على الموقع الشبكي للجنة وتوزيعه على قرص رقمي |
:: Organización de reuniones con ONG de la sociedad civil, incluidas instituciones académicas y grupos de estudio, para promover la labor del Consejo de Seguridad y el Comité en la lucha mundial contra el terrorismo | UN | :: تنظيم اجتماعات مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، بما في ذلك المؤسسات الأكاديمية والمراكز الفكرية، من أجل الترويج لعمل مجلس الأمن واللجنة في مجال الكفاح العالمي ضد الإرهاب |
El Grupo ya ha proporcionado anteriormente dicha información al Comité y al Consejo. En el caso de muchas de las personas identificadas por el Grupo, el Consejo de Seguridad y el Comité han optado por no designarlas. | UN | وقد سبق للفريق أن قدّم هذه المعلومات إلى اللجنة والمجلس أما في ما يتعلّق بالعديد من الأشخاص الذين حددهم الفريق، فقد اختار مجلس الأمن واللجنة عدم اعتبارهم كذلك. |
:: Vídeo sobre el papel del Consejo de Seguridad y el Comité en la lucha mundial contra el terrorismo publicado en el sitio web del Comité y distribuido en formato de DVD | UN | نشر شريط فيديو عن دوري مجلس الأمن واللجنة في جهود مكافحة الإرهاب على المستوى العالمي على موقع اللجنة الشبكي وتوزيعه على أقراص فيديو رقمية |
Sin embargo, el Consejo de Seguridad y el Comité han introducido muchos cambios en sus procedimientos a lo largo de los años que aumentan la transparencia y reconocen normas básicas de equidad que se aplicarían si sus decisiones fuesen judiciales. | UN | بيد أن مجلس الأمن واللجنة أدخلا عدة تغييرات على إجراءاتهما على مدار السنين، أتاحت تحسين الشفافية والإقرار بالمعايير الأساسية للإنصاف التي يمكن أن تنطبق لو اكتست قراراتهما طابعا قضائيا. |
El Consejo de Seguridad y el Comité tienen la responsabilidad de garantizar que todos se mantengan alerta para ocuparse de esta amenaza, pero también de explicar las ideas y los valores que defendemos y los resultados que se han logrado hasta la fecha. | UN | ومن مسؤولية مجلس الأمن واللجنة ضمان أن يبقى الجميع متيقظين في مواجهة هذا التهديد، وشرح ماهية الأفكار والقيم التي ندافع عنها وماهية النتائج التي تم تحقيقها حتى الآن. |
2. El Consejo de Seguridad y la Comisión Especial se comprometen a respetar, al aplicar esos planes, la soberanía, la seguridad interna y la dignidad del pueblo y del Estado del Iraq. | UN | " ٢ - إن مجلس اﻷمن واللجنة الخاصة يتعهدان، بموجب هذا، بأن يقوما، أثناء تنفيذهما للخطط المذكورة، باحترام سيادة العراق، شعبا ودولة، وأمنهما الداخلي وكرامتهما. |
3. El Consejo de Seguridad y la Comisión Especial se comprometen a garantizar, al aplicar esos planes, el derecho del Iraq al progreso industrial, científico y tecnológico y al desarrollo en todas las esferas no abarcadas por las prohibiciones impuestas por la resolución 687 (1991). | UN | " ٣ - إن مجلس اﻷمن واللجنة الخاصة يتعهدان بموجب هـذا بـأن يكفــلا، أثنـاء تنفيذهما للخطط المذكورة، حق العراق في التقدم الصناعي والعلمي والتكنولوجي وفي التنمية في جميع الميادين غير المشمولة بأشكال الحظر الواردة في القرار ٦٨٧ )١٩٩١(. |
El Equipo ha escuchado diferentes sugerencias para resolver el tema, desde propuestas de gran alcance que privarían al Consejo de Seguridad y al Comité de parte de la potestad de excluir nombres de la lista hasta opciones que mantendrían el statu quo. | UN | وقد استمع الفريق إلى طائفة من الاقتراحات بشأن التعامل مع المسألة، ابتداء من مقترحات بعيدة الأثر تعمد إلى تحويل بعض سلطات مجلس الأمن واللجنة المتعلقة بالشطب من القائمة إلى خيارات من شأنها الإبقاء على الوضع الراهن. |
También se encargará de la interacción de la Secretaría con los países que aportan contingentes y fuerzas de policía y de informar al Consejo de Seguridad y al Comité Especial de las cuestiones relativas al mantenimiento de la paz. | UN | وستتولى أيضا تنظيم تفاعل الأمانة العامة مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة، وإبلاغ مجلس الأمن واللجنة الخاصة بشأن مسائل حفظ السلام. |
Desde el primer momento, el Grupo comunicó a sus interlocutores en las reuniones que su trabajo era diferente y estaba separado del de la Corte Penal Internacional; que su misión era puramente técnica y de investigación para ayudar al Consejo y al Comité en su labor. | UN | 61 - وأبلغ الفريق المحاورين، منذ البداية في اجتماعاته معهم، بأن عمله محدد ومنفصل عن عمل المحكمة الجنائية الدولية؛ وأن مهمته تعتبر مهمة فنية خالصة وتتعلق بتقصي الحقائق من أجل مساعدة مجلس الأمن واللجنة في أعمالهما. |
Se ha observado esa incoherencia entre las declaraciones pronunciadas en las sesiones de la Quinta Comisión que se ocupa de los asuntos administrativos y presupuestarios, y en las sesiones del Consejo de Seguridad y del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وقد برزت أوجه تضارب من هذا القبيل بين اللجنة الخامسة المعنية بالمسائل الإدارية ومسائل الميزانية من ناحية وبين مجلس الأمن واللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام من ناحية أخرى. |
Deseo también exhortar al Consejo de Seguridad y a su Comité a que tomen las medidas necesarias y apropiadas en respuesta a las medidas positivas que el Iraq pueda adoptar a este respecto. | UN | وأود كذلك أن أناشد مجلس الأمن واللجنة التابعة له بأن يكونا متعاونين وأن يتخذا ما يلزم من الإجراءات المناسبة في الرد على أي تدابير إيجابية قد يتخذها العراق في هذا الشأن. |