Estos éxitos fundamentales han confirmado la confianza que el Consejo de Seguridad y la comunidad internacional han depositado siempre en Madiba. | UN | وقد أكدت هذه النجاحات الرئيسية الثقة التي ما برح مجلس الأمن والمجتمع الدولي يضعانها في ماديبا. |
Los embargos de armas son un importante instrumento que el Consejo de Seguridad y la comunidad internacional pueden utilizar cuando surge o es inminente un conflicto. | UN | :: حظر السلاح أداة هامة في يد مجلس الأمن والمجتمع الدولي تُستخدم عندما ينشب صراع أو يُهدَّدُ بنشوبه. |
Tal conclusión refleja la magnitud de los problemas que enfrentan el Consejo de Seguridad y la comunidad internacional. | UN | وهذا الاستنتاج يعبر عن كبر التحديات الخطيرة التي يواجهها مجلس الأمن والمجتمع المدني. |
Insto al Consejo de Seguridad y a la comunidad internacional a que se aseguren de que esto no suceda. | UN | وإنني لأحث مجلس الأمن والمجتمع الدولي على أن يضمنا عدم حدوث ذلك. |
En todo caso, la responsabilidad del Consejo de Seguridad y de la comunidad internacional sigue en pie. | UN | فعلى أي حال، تظل مسؤولية مجلس الأمن والمجتمع الدولي قائمة. |
Al final, se calificó a la reunión como una acción concreta que contribuiría a un diálogo más fluido y eficiente entre el Consejo de Seguridad y la sociedad civil. | UN | واعتُبر الاجتماع في التحليل النهائي عملا محددا يسهم في قيام حوار يتسم بقدر أكبر من السلاسة والفعالية بين مجلس الأمن والمجتمع المدني. |
El Consejo de Seguridad y la comunidad internacional en su conjunto han de prestar mayor atención a la posición negativa de la parte abjasia. | UN | وينبغي أن يولي مجلس الأمن والمجتمع الدولي بأسره مزيدا من الاهتمام للموقف غير البناء للجانب الأبخازي. |
La determinación del estatuto futuro de Kosovo debe, pues, seguir siendo una prioridad del Consejo de Seguridad y la comunidad internacional en su conjunto. | UN | 34 - وعلى ذلك فإن تحديد وضع كوسوفو المقبل ينبغي أن يظل أولوية بالنسبة إلى مجلس الأمن والمجتمع الدولي ككل. |
A fin de evitar una nueva escalada, el Consejo de Seguridad y la comunidad internacional deben adoptar medidas inmediatas y condenar en términos inequívocos esos actos de terrorismo. | UN | وتجنُّبا لاستمرار التصعيد، يجب على مجلس الأمن والمجتمع الدولي اتخاذ إجراء فوري يدين هذه الأعمال الإرهابية بشكل قاطع. |
Con miras a evitar una escalada mayor, el Consejo de Seguridad y la comunidad internacional deben adoptar medidas inmediatas y condenar esos ataques inequívocamente. | UN | وتجنّبا لمزيد من التصعيد، يجب على مجلس الأمن والمجتمع الدولي اتخاذ إجراء فوري يدين هذه الهجمات بشكل قاطع. |
El Consejo de Seguridad y la comunidad internacional tienen el deber de condenarlo rotunda e inequívocamente, enviando un claro mensaje al Gobierno del Líbano y las demás partes de la región. | UN | وعلى مجلس الأمن والمجتمع الدولي القيام بواجبهما بإدانة هذا الاعتداء إدانةً واضحة لا لبس فيها، بما يبعث برسالة واضحة إلى الحكومة اللبنانية وسائر الأطراف في المنطقة. |
Resulta desconcertante la falta de voluntad política en el seno del Consejo de Seguridad y la comunidad internacional para obligar a Israel a que cumpla las normas del derecho internacional. | UN | كما أعرب عن حيرته لعدم وجود إرادة سياسية داخل مجلس الأمن والمجتمع الدولي لإجبار إسرائيل على الامتثال للقانون الدولي. |
Por consiguiente, destaca la necesidad de que el Consejo de Seguridad y la comunidad internacional actúen en forma decidida y rápida y movilicen los recursos necesarios para la República Democrática del Congo. | UN | ولذا أكد ضرورة أن يعمل مجلس الأمن والمجتمع الدولي بشكل حاسم وبسرعة، وأن يقدم الموارد الكافية لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El Consejo de Seguridad y la comunidad internacional en conjunto han subrayado correctamente la importancia de la labor del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y de que complete prontamente su labor con las debidas garantías jurídicas. | UN | 38 - إن مجلس الأمن والمجتمع الدولي ككل محقان في تأكيدهما على أهمية عمل المحكمة الجنائية الدولية لرواندا وعلى أهمية إنجاز المحكمة لعملها على وجه السرعة وبمراعاة الضمانات الإجرائية الواجبة. |
Por último, el mandato de la UNAMI sólo puede cumplirse plenamente en estrecha cooperación con los iraquíes y con el apoyo activo permanente del Consejo de Seguridad y la comunidad internacional. | UN | وفي نهاية المطاف، لن يمكن تنفيذ ولاية البعثة كاملة إلا بتعاون وثيق مع العراقيين وبدعم نشيط متواصل من مجلس الأمن والمجتمع الدولي. |
2. Exhorta al Consejo de Seguridad y a la comunidad internacional a que encuentren una solución pacífica a la actual crisis de conformidad con el orden jurídico internacional que es vinculante para todos. | UN | 2- تدعو مجلس الأمن والمجتمع الدولي إلى إيجاد حل سلمي للأزمة الراهنة امتثالاً للنظام القانوني الدولي الملزم للجميع. |
Hago un llamamiento al Consejo de Seguridad y a la comunidad internacional en su conjunto, a los vecinos del Iraq en particular, para que respondan favorable y generosamente a la petición del Gobierno Provisional iraquí de asistencia y apoyo. | UN | وإنني أناشد مجلس الأمن والمجتمع الدولي بوجه عام، وجيران العراق بوجه خاص، الاستجابة وبسخاء لطلب الحكومة العراقية المؤقتة الحصول على المساعدة والدعم. |
El Frente POLISARIO espera que la Oficina del Alto Comisionado comunique al Consejo de Seguridad y a la comunidad internacional el sufrimiento de un pueblo inocente que, pese a la represión, sigue creyendo en afirmar sus legítimas reivindicaciones por medios pacíficos. | UN | وأعرب عن أمل جبهة البوليساريو في أن يخبر المفوض السامي مجلس الأمن والمجتمع الدولي بمعاناة شعب بريء ما زال يؤمن رغم القمع بالدفاع بالطرق السلمية عن مطالباته المشروعة. |
Condenamos las políticas desafiantes de Israel y su negativa constante a cumplir con las exigencias del Consejo de Seguridad y de la comunidad internacional. | UN | ونحن ندين سياسات إسرائيل المتسمة بالتحدي واستمرارها في رفض الانصياع لمطالب مجلس الأمن والمجتمع الدولي. |
El apoyo constante del Consejo de Seguridad y de la comunidad internacional en general es de crucial importancia. | UN | ومن الأهمية بمكان استمرار دعم مجلس الأمن والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا لبعثة الأمم المتحدة المعاد تشكيلها. |
:: Es necesario establecer un sólido marco conceptual y operacional con miras a fortalecer la relación entre el Consejo de Seguridad y la sociedad civil en la búsqueda de la paz, la reconciliación, la justicia y el progreso social. | UN | :: هناك حاجة إلى وضع مفهوم متماسك وإطار تنفيذي لتعزيز الصلة بين مجلس الأمن والمجتمع المدني في مجال السعي إلى تحقيق السلام والمصالحة والعدالة والتقدم الاجتماعي. |
El Consejo y la comunidad internacional también deben prestar mucha más atención a prevenir la introducción ilegal de armas en la Franja de Gaza. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجب على مجلس الأمن والمجتمع الدولي تكريس مزيد من الاهتمام لمسألة منع تهريب الأسلحة إلى قطاع غزة. |
Esperamos que el Consejo de Seguridad y toda la comunidad internacional adopten nuevas medidas decididas que hagan que se extinga el fuego de la guerra que ha asolado a ese país durante 20 años. | UN | ونعرب عن أملنا أن يتخذ مجلس الأمن والمجتمع الدولي في نهاية الأمر تدابير إضافية حاسمة لإطفاء نيران الحرب التي استمرت في ذلك البلد مدة عشرين عاما. |