"مجلس الأمن ومن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Consejo de Seguridad y
        
    • y del Consejo de Seguridad
        
    Este estudio también podría llevarse a cabo entre otras cosas sobre la base de la consulta por parte del Consejo de Seguridad y mediante la subcontratación y la asociación. UN ويمكن إجراء هذه الدراسة الإضافية، ضمن أمور أخرى، على أساس تفويض من مجلس الأمن ومن خلال التعاقد من الباطن مع جهة فرعية ومن خلال الشراكة.
    Ese es el motivo por el que mi Gobierno solicita todo el apoyo del Consejo de Seguridad y de la MONUC sobre el terreno a fin de lograr su detención. UN ولذلك فإن حكومتي تلتمس من مجلس الأمن ومن البعثة في الميدان تزويدها بالدعم الكامل من أجل إلقاء القبض عليه.
    Este ejercicio fortalecería el diálogo indispensable entre el Consejo de Seguridad y aquéllos en cuyo nombre actúa. UN ومن شأن تلك الممارسة أن تعزز الحوار الذي لا غنى عنه بين مجلس الأمن ومن يعمل لصالحهم.
    Una vez más es esencial adoptar diversas medidas preventivas, desde ratificar una serie de convenciones internacionales y resoluciones del Consejo de Seguridad, y adherirse a ellas, hasta crear capacidad y combatir el comercio ilícito de materiales nucleares. UN كذلك يتحتم اتخاذ تدابير وقائية شتى، من التصديق على مجموعة متنوعة من الاتفاقيات الدولية والانضمام لها إلى قرارات مجلس الأمن ومن ثم إلى بناء القدرات ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية.
    Agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta y su anexo como documento de la Asamblea General, en relación con el tema 34 del programa, y del Consejo de Seguridad. UN وسأغدو ممتنا لو تكرمتم بتعميم هذه الرسالة ومرفقها كوثيقة من وثائق مجلس الأمن ومن وثائق الجمعية العامة في إطار البند 44 من جدول الأعمال.
    Hace un mes, el Secretario General presentó ese informe, que debaten ahora en Nueva York los órganos de las Naciones Unidas pertinentes, y confíe en que muy pronto llegue al Consejo de Seguridad y a la Asamblea General. UN وقد قدم الأمين العام تقريره منذ شهر، وتناقشه في نيويورك هيئات الأمم المتحدة المعنية، وأتمنى أن يجد ذلك التقرير طريقه في أجل قريب جداً إلى مجلس الأمن ومن ثم إلى الجمعية العامة.
    Esperamos que el Consejo de Seguridad y todos los miembros responsables de la comunidad internacional condenen sin más demora los ataques incesantes de cohetes desde Gaza. UN وننتظر من مجلس الأمن ومن جميع أعضاء المجتمع الدولي المسؤولين أن يدينوا إطلاق الصواريخ بلا هوادة من غزة، دون مزيد من التأخير.
    Por este motivo, solicitamos al Consejo de Seguridad y a la Asamblea General que prorroguen el mandato de los magistrados de que se trata a fin de que puedan concluir las causas que se describen más adelante. UN ولهذا السبب، نطلب من مجلس الأمن ومن الجمعية العامة تمديد فترة ولاية القضاة المعنيين إتاحة في المجال لهم لإكمال القضايا الموصوفة أدناه.
    Se está preparando un informe sobre la situación en Burundi que se presentará al Consejo de Seguridad y se prevé que, después de examinar el informe, el Consejo prorrogará el mandato de la Oficina. UN ويجري إعداد تقرير عن الحالة في بوروندي سيقدم إلى مجلس الأمن. ومن المنتظر أن يمدد المجلس ولاية البعثة بعد النظر في ذلك التقرير.
    Varias delegaciones estimaron que el mandato del Secretario General tenía su fundamento jurídico en el Consejo de Seguridad y la Asamblea General de las Naciones Unidas, a los que debe notificar toda medida que vaya a tomar. UN ورأى عدد من الوفود أن الأمين العام يستمد شرعيته من مجلس الأمن ومن الجمعية العامة للأمم المتحدة وأنه لا يجوز لـه أن يتصرف دون استشارتهما.
    Le agradecería que tuviera a bien disponer la distribución de la presente carta como documento del Consejo de Seguridad y del décimo período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General en relación con el tema 5. UN وأرجو ممتنا تعميم نص هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس الأمن ومن وثائق الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة، في إطار البند 5 من جدول الأعمال.
    Le agradecería que tuviera a bien disponer la distribución de la presente carta y su anexo como documento del Consejo de Seguridad y del décimo período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General en relación con el tema 5 del programa. UN وأرجو ممتنا العمل على تعميم هذه الرسالة ومرفقها باعتبارهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن ومن وثائق الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة، في إطار البند 5 من جدول الأعمال.
    Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta y su anexo como documentos oficiales del Consejo de Seguridad y del sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General en relación con el tema 75 del programa. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة رسمية من وثائق مجلس الأمن ومن وثائق الدورة الحادية والستين للجمعية العامة في إطار البند 75 من جدول الأعمال.
    Sin embargo, a fin de garantizar que las transferencias del Tribunal Internacional a la región tienen éxito, es imperativo que esas jurisdicciones nacionales cuenten con el apoyo que necesitan del Consejo de Seguridad y de la comunidad internacional para fortalecer su capacidad judicial. UN ولكن لضمان إنجاح الإحالات الصادرة من المحكمة الدولية إلى بلدان الإقليم، يتحتم إعطاء الهيئات القضائية المحلية الدعم الذي تحتاج إليه من مجلس الأمن ومن المجتمع الدولي من أجل بناء قدرات قضائية محلية.
    Al preparar la lista, el Departamento también pidió sugerencias a todos los miembros del Consejo de Seguridad y la UNPOS. UN وعند إعداد القائمة، طلبت الإدارة أيضا من جميع أعضاء مجلس الأمن ومن مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال موافاتها باقتراحاتهم.
    :: Seis informes conjuntos del Secretario General al Consejo de Seguridad y del Presidente de la Comisión de la Unión Africana al Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana UN :: تقديم 6 تقارير مشتركة من الأمين العام إلى مجلس الأمن ومن رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي إلى مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي
    El apoyo constante del Consejo de Seguridad, y de la comunidad internacional en general, es crucial para que la UNMIK pueda llevar a cabo con éxito su reconfiguración y seguir desempeñando un papel crucial en el mantenimiento de la paz y la estabilidad sobre el terreno. UN إن استمرار الدعم من مجلس الأمن ومن المجتمع الدولي على نطاق أوسع عنصر حاسم في كفالة قدرة البعثة على تنفيذ عملية إعادة تشكيلها بنجاح، ومواصلة اضطلاعها بدور حاسم في صون السلام والاستقرار على الأرض.
    Estos acontecimientos son parte de un patrón de continuas infracciones graves de resoluciones del Consejo de Seguridad y de incumplimiento por parte del Irán y Siria de sus obligaciones internacionales. UN وتشكل هذه الأحداث جزءاً من نمط من الخروقات الخطيرة الإيرانية والسورية المتواصلة لقرارات مجلس الأمن ومن عدم امتثال هذين البلدين لالتزاماتهما الدولية.
    :: Presentación de cuatro informes del Secretario General al Consejo de Seguridad y del Presidente de la Comisión de la Unión Africana al Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana UN :: تقديم أربعة تقارير من الأمين العام إلى مجلس الأمن ومن رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي إلى مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي
    Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta y su anexo como documento del décimo período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General, en relación con el tema 5 del programa, y del Consejo de Seguridad. UN وأرجو ممتنا أن تعملوا على تعميم نص هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن ومن وثائق الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة في إطار البند 5 من جدول الأعمال.
    Le agradecería que tuviera a bien disponer la distribución de la presente carta y su anexo como documento de la Asamblea General, en relación con el tema 5 del programa del décimo período extraordinario de sesiones de emergencia, y del Consejo de Seguridad. UN وأكون ممتنا لو اتخذتم الترتيبات لتعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن ومن وثائق الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة في إطار البند 5 من جدول الأعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus