| Mongolia está de acuerdo en que la composición del Consejo de Seguridad debe reflejar mejor las realidades del mundo actual. | UN | تشاطر منغوليا الرأي بأن تكوين مجلس الأمن يجب أن يعبر بشكل أفضل عن الحقائق العالمية الحالية. |
| La reforma del Consejo de Seguridad debe ser integral y reflejar las nuevas realidades políticas de nuestra época. | UN | إن إصلاح مجلس الأمن يجب أن يجري على نحو شامل، وأن يعكس الحقائق السياسية والواقع الجديد في الوقت الحاضر. |
| Quinto, la composición del Consejo de Seguridad debe lograr un equilibrio lógico y democrático. | UN | خامسا، إن تكوين مجلس الأمن يجب أن يحقق توازنا منطقيا وديمقراطيا. |
| Estamos convencidos de que el Consejo de Seguridad debe encontrar cuanto antes la fuerza suficiente para iniciar un proceso de adopción de decisiones en las Naciones Unidas dirigido a tomar medidas concretas. | UN | ونحن على يقين من أن مجلس الأمن يجب أن يستجمع القوة الكافية، في أقرب وقت، لتمهيد الطريق لعملية صنع القرار في الأمم المتحدة بهدف اتخاذ إجراء ملموس. |
| el Consejo de Seguridad debe reformarse en términos de su composición, su proceso de toma de decisiones y sus métodos de trabajo. | UN | كذلك، فإن إصلاح مجلس الأمن يجب أن يركز على تركيبته وعملية اتخاذ القرار فيه وأساليب عمله. |
| Como dijimos antes, mi país considera que la reforma de la composición del Consejo de Seguridad debería incluir el aumento del número de sus miembros, tanto en la categoría de miembros permanentes como en la de miembros no permanentes. | UN | وكما ذكرناه من قبل، يعتقد بلدي أن إصلاح عضوية مجلس الأمن يجب أن يشمل زيادة عضوية في كل من الفئتين الدائمة وغير الدائمة. |
| Maldivas considera que la composición del Consejo debe reflejar las realidades del presente. | UN | وتعتقد ملديف أن عضوية مجلس الأمن يجب أن تكون انعكاسا لحقائق وقتنا الحالي. |
| Nuestra delegación considera que la reforma y la ampliación del Consejo de Seguridad deben incluir también medidas tendientes a reformar sus métodos de trabajo y procedimientos. | UN | ويعتبر وفدنا أن إصلاح وتوسيع مجلس اﻷمن يجب أن يشمل أيضا اﻹجراءات التي تتخذ ﻹصلاح أساليب عمله وإجراءاته. |
| Dinamarca cree que la composición del Consejo de Seguridad debe reflejar el mundo tal y como es en la actualidad. | UN | ترى الدانمرك أن تكوين مجلس الأمن يجب أن يعبر عن العالم كما يبدو اليوم. |
| La reforma del Consejo de Seguridad debe ser una reforma amplia y debe incluir la cuestión de la ampliación y la de los métodos de trabajo. | UN | إصلاح مجلس الأمن يجب أن يكون شاملا، ويجب أن يشمل عضويته وأساليب عمله على حد سواء. |
| Consideramos, asimismo, que la ampliación del Consejo de Seguridad debe llevarse a cabo en ambas categorías, de miembros permanentes y miembros no permanentes. | UN | وعلاوة على ذلك، نعتقد أن توسيع مجلس الأمن يجب أن يتم في كلا الفئتين، الدائمة وغير الدائمة. |
| El proceso de reforma del Consejo de Seguridad debe ser amplio, teniendo en cuenta todas las cuestiones conexas. | UN | وعملية إصلاح مجلس الأمن يجب أن تكون شاملة ومرتبطة بجميع المسائل المتعلقة بها. |
| La reforma del Consejo de Seguridad debe ir a la par de ese proceso. | UN | وإن إصلاح مجلس الأمن يجب أن يواكب تلك العملية. |
| En nuestra opinión, la fórmula definitiva de la reforma del Consejo de Seguridad debe basarse en el apoyo más amplio posible de los Miembros. | UN | ونرى أن الصيغة النهائية لإصلاح مجلس الأمن يجب أن تقوم على أوسع دعم ممكن من الأعضاء. |
| Frente a esto, no nos queda duda de que el Consejo de Seguridad debe reflejar las nuevas realidades internacionales y debe cambiar. | UN | وفي ضوء تلك الحقيقية، لا شك أن مجلس الأمن يجب أن يتغير لكي يعكس الوقائع الدولية الجديدة. |
| el Consejo de Seguridad debe evaluar el impacto negativo de las sanciones y ayudar a los terceros Estados afectados por ellas. | UN | وقال إن مجلس الأمن يجب أن يقيِّم الأثر السلبي المترتب على الجزاءات وأن يقدم المساعدة إلى الدول الثالثة المتأثرة بها. |
| Deseamos también reiterar que el Consejo de Seguridad debe ser un órgano eficaz, capaz de actuar rápidamente cuando sea necesario. | UN | كما نود أن نكرر القول إن مجلس الأمن يجب أن يكون هيئة فعالة قادرة على التصرف بسرعة كلما اقتضى الأمر ذلك. |
| Mi delegación opina que la reforma del Consejo de Seguridad debería unir y no dividir a los Estados Miembros. | UN | ويرى وفدي أن إصلاح مجلس الأمن يجب أن يوحد لا أن يفرق بين الدول الأعضاء. |
| La composición del Consejo de Seguridad debería reflejar las realidades y la dinámica del mundo actual. | UN | وإن تشكيلة مجلس الأمن يجب أن تعبر عن وقائع وديناميات عالم اليوم. |
| Opinamos que el aumento del número de miembros del Consejo debe reflejar el aumento del número de Miembros de la Organización a fin de asegurar que el Consejo se vuelva más democrático, representativo y abierto. | UN | وفي الوقت الذي نشعر فيه بأن زيادة أعضاء مجلس الأمن يجب أن تعكس الزيادة التي طرأت على العضوية في الأمم المتحدة، ومن أجل أن يكون هذا المجلس أكثر ديمقراطية وأكثر تمثيلا، وأكثر انفتاحا. |
| Pero sí creemos que el esfuerzo de tantos años no debe malograrse y creemos que los principios de las distintas resoluciones del Consejo de Seguridad deben respetarse. | UN | لكننا نعتقد أن الجهود التي بذلت طوال سنوات عديدة يجب ألا تهدر وأن المبادئ الواردة في العديد من قرارات مجلس اﻷمن يجب أن تحترم. |
| La Reunión destacó que la reforma del Consejo de Seguridad debía acometerse con el más amplio acuerdo posible. | UN | كما شدد الاجتماع على أن إصلاح مجلس الأمن يجب أن يتم بأكبر قدر ممكن من التوافق. |
| Cualquier reforma del Consejo de Seguridad debe tener en cuenta ante todo la seria anomalía que excluye a África de la actual categoría de miembro permanente. | UN | وأي إصلاح في مجلس الأمن يجب أن يبدأ أولا وقبل كل شيء بمعالجة المفارقة الخطيرة التي تستبعد أفريقيا من فئة العضوية الدائمة في الوقت الحالي. |
| Mi delegación considera que en la reforma del Consejo de Seguridad se debería abordar tanto la ampliación del Consejo como la mejora de sus métodos de trabajo. | UN | ما زال وفدي على اعتقاده بأن إصلاح مجلس الأمن يجب أن يعالج مسألتي توسيع المجلس وتحسين أساليب عمله على حد سواء. |
| Jamaica subraya la recomendación hecha en ese informe relativa a la necesidad de que las misiones cuenten con mandatos convincentes, claros y realistas. El Consejo de Seguridad debería ser más cuidadoso al respecto. | UN | 30 - وأضافت أن جامايكا تشدد على التوصية التي تضمنها ذلك التقرير فيما يتعلق بضرورة إصدار ولايات للبعثات تكون ذات مصداقية وواضحة وواقعية، وترى أن مجلس الأمن يجب أن يتوخى مزيدا من الدقة في هذا الشأن. |
| La reforma del Consejo de Seguridad también debe efectuarse con arreglo al Artículo 108 de la Carta. | UN | كما أن عملية إصلاح مجلس الأمن يجب أن تأتي منسجمة مع المادة 108 من الميثاق. |