El Subcomité de Derechos Humanos funciona en el marco de la estructura de la Gran Hural del Estado. | UN | وتمارس اللجنة الفرعية لحقوق اﻹنسان أعمالها ضمن هيكل مجلس الشعب اﻷعلى. |
La Gran Hural del Estado aprobó las leyes relativas a la enseñanza primaria, secundaria y terciaria en 1995. | UN | وقد أصدر مجلس الشعب اﻷعلى في عام ١٩٩٥ القوانين المتعلقة بالتعليم الابتدائي والثانوي والعالي. |
Por iniciativa del Gobierno, se ha preparado y presentado a la Gran Hural del Estado un proyecto de ley sobre la lucha contra la prostitución. | UN | وبناء على مبادرة من الحكومة، تم إعداد مشروع قانون مكافحة البغاء وتقديمه إلى مجلس الشعب اﻷعلى. |
El pueblo trabajador ejerce el poder por medio de la Asamblea Popular Suprema y las asambleas populares locales en todos los niveles, sus órganos representativos. | UN | ويمارس العاملون سلطتهم عن طريق مجلس الشعب الأعلى ومجالس الشعب المحلية على جميع المستويات والأجهزة الممثلة لها. |
El poder legislativo se ejerce a través de la Asamblea Popular Suprema y de su Comité Permanente. | UN | ويتولى مجلس الشعب الأعلى ولجنته الدائمة السلطة التشريعية. |
6. Ex miembros del Presidium del Consejo Supremo del Pueblo; | UN | 6 - أعضاء هيئة رئاسة مجلس الشعب الأعلى السابقون. |
En fecha reciente, se ha presentado a la Gran Hural del Estado un proyecto revisado de ley de la familia. | UN | وتم اليوم تقديم مشروع قانون منقح لﻷسرة إلى مجلس الشعب اﻷعلى. |
La Gran Hural del Estado ha aprobado la Ley relativa a los ancianos y sus prestaciones, la Ley sobre redes de seguridad y servicios de atención a grupos vulnerables y la Ley sobre el bienestar social de los inválidos y sus prestaciones. | UN | واعتمد مجلس الشعب اﻷعلى قانونا يتعلق بكبار السن واستحقاقاتهم، وقانون شبكات اﻷمان وخدمات الرعاية للفئات الضعيفة، وقانون الرفاه الاجتماعي للعاجزين واستحقاقاتهم. |
Con miras a que se recojan en la legislación los cambios emergentes en las relaciones laborales en conexión con la transición a las relaciones de mercado, el Gobierno ha preparado y presentado a la Gran Hural del Estado un conjunto de proyectos de leyes laborales. | UN | وبغية أن تنعكس في التشريعات التغيرات الناشئة في علاقات العمل المتعددة اﻷطراف في إطار الانتقال إلى علاقات السوق، أعدت الحكومة مجموعة من قوانين العمل وقدمتها إلى مجلس الشعب اﻷعلى. |
La Gran Hural del Estado sancionó igualmente en 1992 la Ley relativa a la lucha contra el VIH y el SIDA. | UN | وأصدر مجلس الشعب اﻷعلى أيضا قانون مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز. |
i) En fecha reciente la Gran Hural del Estado ha aprobado la Ley de transferencia a cinco días laborables y se ha enmendado el Código Laboral en consecuencia. | UN | )ط( اعتمد مجلس الشعب اﻷعلى مؤخرا قانون التحول إلى خمسة أيام عمل في اﻷسبوع، وتم تعديل قانون العمل وفقا لذلك. |
Con miras a crear un medio legal favorable a la aplicación sistemática de los derechos humanos, la Gran Hural del Estado se propone aprobar nuevos textos revisados del Código Penal, el Código de Procedimientos Penales, la Ley sobre la ejecución de las decisiones judiciales, la Ley de promoción y la Ley sobre la libertad de prensa e información. | UN | وبغية تهيئة بيئة قانونية مواتية للتنفيذ المستمر لحقوق اﻹنسان، يعتزم مجلس الشعب اﻷعلى اعتماد نصوص جديدة ومنقحة للقانون الجنائي، وقانون اﻹجراءات الجنائية، وقانون تنفيذ قرارات المحاكم، وقانون المرافعات، وقانون حرية الصحافة والمعلومات. |
Su período de mandato es el mismo que el de la Asamblea Popular Suprema. | UN | وتتطابق مدة ولايتها مع مدة ولاية مجلس الشعب الأعلى. |
El pueblo trabajador ejerce el poder por medio de la Asamblea Popular Suprema y las asambleas populares locales en todos los niveles, sus órganos representativos. | UN | ويمارس الشعب العامل سلطته عن طريق مجلس الشعب الأعلى ومجالس الشعب المحلية على جميع المستويات والأجهزة الممثلة لها. |
23. El Presídium de la Asamblea Popular Suprema es el órgano superior de poder del Estado cuando la Asamblea no está reunida. | UN | 23- هيئة رئاسة مجلس الشعب الأعلى هي أعلى جهاز في سلطة الدولة في غير أوقات انعقاد مجلس الشعب الأعلى. |
El Presídium de la Asamblea Popular Suprema representa al Estado y responde ante aquélla. | UN | وتمثل هيئة رئاسة مجلس الشعب الأعلى الدولة، وهي مسؤولة أمام مجلس الشعب الأعلى. |
De hecho, los jueces son nombrados por el Estado y actúan bajo la dirección de la Asamblea Popular Suprema. | UN | وفي الواقع تعيِّن الدولة القضاة الذين يعملون تحت إدارة مجلس الشعب الأعلى. |
El presidente del Tribunal Central es elegido por la Asamblea Popular Suprema y sus magistrados y asesores populares por el Comité Permanente de la Asamblea. | UN | وينتخب مجلس الشعب الأعلى رئيس المحكمة المركزية بينما تنتخب اللجنة الدائمة لمجلس الشعب الأعلى قضاتها ومستشاري الشعب. |
40. En 1991, el Consejo Supremo del Pueblo aprobó la primera Constitución, por la que se transformaba el país de una entidad regida por instrucciones en una entidad que se rige por la Constitución y las leyes. | UN | 40- وفي عام 1990، اعتمد مجلس الشعب الأعلى الدستور الأول، الذي حول البلد من بلد يُحكم بالتعليمات إلى بلد يُحكم بالدستور والقوانين. |