No obstante, el Consejo de Justicia Interna ha identificado varios problemas que deben resolverse. | UN | بيد أن مجلس العدل الداخلي حدد عددا من التحديات التي يتعين مواجهتها. |
Asimismo, recomendó que el Consejo de Justicia Interna examinase cualquier reclamación contra los magistrados. | UN | وأوصى بأن ينظر مجلس العدل الداخلي في أي شكاوى تقدم ضد القضاة. |
El Consejo de Justicia Interna observa que estas recomendaciones, organizadas en numerosos epígrafes, se exponen en la sección VIII del presente informe. | UN | ويشير مجلس العدل الداخلي إلى أن هذه التوصيات ترد في الفرع الثامن من هذا التقرير مرتّبة تحت عناوين عديدة. |
Los jueces del Tribunal Contencioso Administrativo habrán de ser nombrados por el Secretario General a partir de una lista elaborada por el Consejo de Justicia Interna. | UN | ويعين الأمين العام قضاة محكمة النزاعات في الأمم المتحدة من القائمة التي أعدها مجلس العدل الداخلي. |
37. Decide también que el Consejo de Justicia Interna desempeñe las siguientes funciones: | UN | 37 - تقرر أيضا أن يضطلع مجلس العدل الداخلي بالمهام التالية: |
El Consejo de Justicia Interna será fundamental para asegurar que el nuevo sistema cuente con el personal más talentoso y calificado. | UN | وسيؤدي مجلس العدل الداخلي دورا مهما في تأمين أفضل المواهب وألمعها من أجل النظام الجديد. |
Por consiguiente, el orador aguarda con interés el examen sobre la composición del Consejo de Justicia Interna propuesto. | UN | ولذا فقد أعرب عن تطلعه لمناقشة تشكيلة مجلس العدل الداخلي المقترح. |
37. Decide también que el Consejo de Justicia Interna desempeñe las siguientes funciones: | UN | 37 - تقرر أيضا أن يضطلع مجلس العدل الداخلي بالمهام التالية: |
Al igual que para los demás puestos de magistrados, los candidatos serían seleccionados por el Consejo de Justicia Interna. | UN | وكما هو الحال بالنسبة لمناصب القضاة الأخرى، فسوف يقوم مجلس العدل الداخلي بفرز المرشحين. |
Al igual que para los demás puestos de magistrados, los candidatos serían preseleccionados por el Consejo de Justicia Interna. | UN | وكما هو الحال بالنسبة لمناصب القضاة الأخرى، سيقوم مجلس العدل الداخلي بفرز المرشحين. |
El Consejo de Justicia Interna desea dar las gracias a la Secretaría de las Naciones Unidas por el inestimable apoyo que le ha prestado. | UN | 37 - يود مجلس العدل الداخلي أن يتوجه بالشكر إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة لما قدمته له من دعم متميز. |
También se acogió con beneplácito el reciente nombramiento de cuatro miembros del Consejo de Justicia Interna. | UN | كما قوبل تعيين أربعة أعضاء مؤخرا في مجلس العدل الداخلي بالترحيب. |
La aplicación del nuevo sistema también acarrea otras inquietudes, en particular el proceso de selección de los miembros del Consejo de Justicia Interna y del Ombudsman. | UN | وهناك أيضا مخاوف بشأن تطبيق النظام الجديد، وخاصة عملية اختيار أعضاء مجلس العدل الداخلي وأمين المظالم. |
Posteriormente el Consejo de Justicia Interna formularía sus recomendaciones fundadas a la Asamblea General respecto de la competencia y funciones del sistema formal de justicia. | UN | وسيتقدم مجلس العدل الداخلي بعد ذلك بتوصيات خبـرائه إلى الجمعية العامة بشأن اختصاصات نظام العدالة الرسمي. |
Se suponía que el Consejo de Justicia Interna garantizaría la independencia y los conocimientos especializados del sistema de justicia reformado previsto. | UN | فمن المفترض أن يكون مجلس العدل الداخلي الضامن لاستقلالية وخبرة النظام المتوخى والذي تم إصلاحه. |
Únicamente los tres candidatos recomendados por el Consejo de Justicia Interna y cuyos nombres aparecen en el presente memorándum serán susceptibles de elección. | UN | 13 - والمرشحون الثلاثة الذين أوصى بهم مجلس العدل الداخلي والذين تظهر أسماؤهم في هذه المذكرة هم وحدهم المؤهلون للانتخاب. |
En el informe mencionado del Consejo de Justicia Interna figuran los currículos de los candidatos. | UN | 8 - وترد السير الشخصية للمرشحين في تقرير مجلس العدل الداخلي المذكور أعلاه. |
Aprovechamos esta oportunidad para felicitar a todos los candidatos seleccionados por el Consejo de Justicia Interna. | UN | ونغتنم هذه الفرصة لنهنئ جميع المرشحين الذين انتقاهم مجلس العدل الداخلي. |
No estamos de acuerdo con la evaluación del Consejo de Justicia Interna en el sentido de que las circunstancias exigen que la Asamblea General se pronuncie en estos momentos. | UN | ونحن لا نتفق مع تقييم مجلس العدل الداخلي بأن هناك ظروفا ملحة تستلزم أن تتخذ الجمعية إجراء في الوقت الراهن. |
En lugar de ello, el Consejo de Justicia Interna sólo ha proporcionado tres nombres para cubrir tres cargos de magistrados ad lítem, y se nos pide que adoptemos una decisión hoy mismo. | UN | وبدلا من ذلك، لم يقدم مجلس العدل الداخلي سوى ثلاثة أسماء لملء ثلاثة مناصب لقضاة مخصصين، وطُلب منا اتخاذ قرار اليوم. |