En caso de apelación al Consejo Privado de Londres, las actuaciones se traducen al inglés. | UN | وفي حالة الطعن أمام مجلس الملكة الخاص في لندن، تترجم اﻹجراءات إلى اﻹنكليزية. |
La instancia final para presentar apelaciones a fallos, del Gran Tribunal es el Consejo Privado de Londres, el cual no emite fallos sino que asesora al Secretario de Estado respecto de los méritos de cada apelación. | UN | وللمتقاعدين الحق في الاستئناف النهائي ﻷحكام المحكمة العليا أمام مجلس الملكة الخاص في لندن، الذي لا يصدر حكما، وإنما يشير على وزير الخارجية بوجود أساس لفرادى دعاوى الاستئناف من عدمه. |
No obstante, no se brinda asistencia jurídica gratuita si se interpone apelación ante el Consejo Privado en Londres. | UN | لكن المعونة القضائية لا توفر إذا رفع الاستئناف إلى مجلس الملكة الخاص في لندن. |
En determinadas circunstancias establecidas por ley, la última instancia de apelación sigue siendo el Consejo Privado del Reino Unido. | UN | ويتاح حق تقديم الطعن النهائي أمام مجلس الملكة الخاص في المملكة المتحدة وفقا للشروط المحددة. |
Canadá: Magistratura (Queens Bench) de Alberta (Marshall J.) | UN | كندا: مجلس الملكة الخاص في ألبيرتا (Marshall J.) |
El sistema judicial, basado en el common law inglés, comprende un Tribunal Supremo y un Tribunal de Apelaciones y prevé la posibilidad de recurrir ante el Privy Council de Londres. | UN | 7 - ويشمل النظام القانوني، الذي يستند إلى القانون العام الانكليزي، محكمة عليا، ومحكمة استئناف، وينص على حق الاستئناف لدى مجلس الملكة الخاص في لندن. |
Las apelaciones se tramitan ante el Tribunal de Apelaciones de las Islas Caimán y, en última instancia, ante el Consejo Privado de Londres. | UN | وتتولى محكمة الاستئناف لجزر كايمان دعاوى الاستئناف ويتولى مجلس الملكة الخاص في لندن ما يتجاوز ذلك من دعاوى. |
Las apelaciones se tramitan ante el Tribunal de Apelaciones de las Islas Caimán y, en última instancia, ante el Consejo Privado de Londres. | UN | وتتولى محكمة الاستئناف لجزر كايمان دعاوى الاستئناف، ويتولى مجلس الملكة الخاص في لندن ما يتجاوز ذلك من دعاوى. |
Las apelaciones se tramitan ante el Tribunal de Apelaciones de las Islas Caimán y, en última instancia, ante el Consejo Privado de Londres. | UN | وتتولى محكمة الاستئناف لجزر كايمان نظر دعاوى الاستئناف، ويتولى مجلس الملكة الخاص في لندن ما يتجاوز ذلك من دعاوى. |
5. El ordenamiento jurídico, basado en el common law inglés, comprende un Tribunal Supremo y un Tribunal de Apelaciones, así como disposiciones para apelar al Consejo Privado de Londres. | UN | 5 - ويشمل النظام القانوني، الذي يستند إلى القانون العام الإنكليزي، محكمة عليا، ومحكمة للاستئناف، وينص على حق الاستئناف أمام مجلس الملكة الخاص في لندن. |
El sistema judicial, basado en el common law inglés, comprende un Tribunal Supremo y un Tribunal de Apelaciones y prevé la posibilidad de recurrir al Consejo Privado de Londres. | UN | 5 - ويشمل النظام القانوني، الذي يستند إلى القانون العام الإنكليزي، محكمة عليا، ومحكمة للاستئناف، وينص على حق الاستئناف أمام مجلس الملكة الخاص في لندن. |
El sistema judicial, basado en el common law inglés, comprende un Tribunal Supremo y un Tribunal de Apelaciones y prevé la posibilidad de recurrir al Consejo Privado de Londres. | UN | 4 - ويشمل النظام القانوني، الذي يستند إلى القانون العام الإنكليزي، محكمة عليا، ومحكمة للاستئناف، وينص على حق الاستئناف أمام مجلس الملكة الخاص في لندن. |
Sus recursos fueron finalmente desestimados por el Consejo Privado en un fallo de 30 de octubre de 2006. | UN | ورفض مجلس الملكة الخاص في النهاية طعونهم بمقتضى حكم أصدره في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
Sus recursos fueron finalmente desestimados por el Consejo Privado en un fallo de 30 de octubre de 2006. | UN | ورفض مجلس الملكة الخاص في النهاية طعونهم بمقتضى حكم أصدره في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
Sus recursos fueron finalmente desestimados por el Consejo Privado en un fallo de 30 de octubre de 2006. | UN | ورفض مجلس الملكة الخاص في نهاية الأمر طعونهم بمقتضى حكم أصدره في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
En determinadas circunstancias establecidas por ley, la última instancia de apelación sigue siendo el Consejo Privado del Reino Unido. | UN | ويتاح حق تقديم الطعن النهائي أمام مجلس الملكة الخاص في المملكة المتحدة وفقا للشروط المحددة. |
En determinadas circunstancias establecidas por ley, la última instancia de apelación sigue siendo el Consejo Privado del Reino Unido. II. Presupuesto | UN | ويتاح حق تقديم الطعن النهائي أمام مجلس الملكة الخاص في المملكة المتحدة وفقا للشروط المحددة. |
El sistema judicial se compone de un Tribunal de Apelación, un Tribunal Supremo y un Tribunal de Primera Instancia, y la última instancia de apelación es el Consejo Privado del Reino Unido. Generalmente se aplica la legislación local. | UN | ويضم الجهاز القانوني محكمة استئناف ومحكمة عليا ومحكمة جزئية، وتندرج إجراءات الفصل النهائي في الطعون ضمن اختصاصات مجلس الملكة الخاص في المملكة المتحدة. |
Basándose en el artículo 8 1) de la LMA, el demandante quería obtener una suspensión a favor del arbitraje por lo que se refiere a la acción planteada por el demandado ante la Queens Bench (Magistratura) de Alberta. | UN | بالاستناد إلى المادة 8(1) من القانون النموذجي للتحكيم، سعى المدعي إلى إيقاف الحكم واللجوء بدلا من ذلك إلى التحكيم بصدد القضية التي رفعها المدعى عليه إلى محكمة مجلس الملكة الخاص في ألبيرتا. |
El sistema judicial, basado en el common law inglés, comprende un Tribunal Supremo y un Tribunal de Apelaciones y prevé la posibilidad de recurrir ante el Privy Council de Londres. | UN | 5 - ويشمل النظام القانوني، الذي يستند إلى القانون العام الانكليزي، محكمة عليا، ومحكمة استئناف، وينص على حق الاستئناف لدى مجلس الملكة الخاص في لندن. |
Caso 513: LMA 5 - Canadá: Tribunal de la Sala Suprema (Queen ' s Bench) de Alberta (Hawco J.), Western Oil Sands Inc. contra Allianz Insurance Co. y otros (2 de febrero de 2004) | UN | القضية 513: المادة 5 من القانون النموذجي للتحكيم - كندا: محكمة مجلس الملكة الخاص في ألبيرتا (القاضي Hawco)، شركة Western Oil Sands Inc. ضد Allianz Insurance Co. وآخرين (2 شباط/ فبراير 2004) |
Aprobada por el Consejo Privado el 2 de noviembre de 2002 | UN | وافق عليها مجلس الملكة الخاص في 2 تشرين الثاني/ نوفمبر 2002 |