Recalcaron que esperaban noticias positivas sobre la decisión del Gabinete israelí acerca del equipo, el día siguiente. | UN | وأشاروا إلى أنهم يتوقعون أن يتلقوا إفادة إيجابية عن قرار مجلس الوزراء الإسرائيلي بشأن الفريق في اليوم التالي. |
Al día siguiente, el Gabinete israelí decidió que Israel no negociaría con un gobierno palestino respaldado por Hamás. | UN | وفي اليوم التالي، قرر مجلس الوزراء الإسرائيلي أن إسرائيل لن تتفاوض مع حكومة فلسطينية تدعمها حماس. |
El Gabinete israelí no se reunió el 29 de abril. | UN | ولم يجتمع مجلس الوزراء الإسرائيلي في 29 نيسان/أبريل. |
Más preocupantes aún son los informes de que el Gabinete israelí ha decidido expulsar, y quizás incluso asesinar, al Presidente Yasser Arafat, el dirigente elegido democráticamente del pueblo palestino. | UN | وما يثير مزيدا من القلق الأنباء التي تفيد بأن مجلس الوزراء الإسرائيلي قد اتخذ قرارا بطرد، وربما حتى قتل، الرئيس ياسر عرفات، الزعيم المنتخب ديمقراطيا للشعب الفلسطيني. |
Según ese informe, en julio de 2001 el Gabinete de Israel aprobó por primera vez un plan de ese tipo. | UN | ووفقا لذلك التقرير، جرت الموافقة على خطة من هذا النوع لأول مرة من جانب مجلس الوزراء الإسرائيلي في تموز/يوليه 2001. |
El 7 de agosto de 2005 el Consejo de Ministros de Israel aprobó la evacuación de los primeros asentamientos en el marco de esa iniciativa. | UN | وفي 7 آب/أغسطس 2005، وافق مجلس الوزراء الإسرائيلي على إخلاء المستوطنات الأولى في إطار هذه المبادرة. |
El 28 de julio, el Gabinete israelí, con el fin de facilitar la reanudación de las conversaciones israelo-palestinas, aprobó por votación la liberación de 104 presos palestinos que habían estado encarcelados durante más de 20 años. | UN | 43 - وفي 28 تموز/يوليه، صوت مجلس الوزراء الإسرائيلي لصالح الموافقة على الإفراج عن 104 سجناء فلسطينيين كانوا محتجزين لأكثر من 20 عاما، وذلك بغية تسهيل استئناف المحادثات الإسرائيلية الفلسطينية. |
El 4 de julio se informó de que el Gabinete israelí había tomado una decisión el día anterior sobre lo que calificó de cambio en el concepto del control de Israel sobre las ciudades. | UN | 30 - في 4 تموز/يوليه، أفـادت أنباء بأن مجلس الوزراء الإسرائيلي قرر في اليوم السابق ما وصفه بأنه تغيير في مفهوم سيطرة إسرائيل على المدن. |
El Ministro de Relaciones Exteriores de Israel me informó de que el Gabinete israelí iba a examinar la cuestión en la reunión prevista para el 28 de abril y me pidió que el equipo aplazara un día más su llegada. | UN | وأبلغني وزير خارجية إسرائيل أن مجلس الوزراء الإسرائيلي سيتناول المسألة في اجتماعه المقرر عقده في 28 نيسان/أبريل وطلب إرجاء موعد وصول الفريق يوما واحدا. |
e) El Gabinete israelí no se reunió el 29 de abril. | UN | (هـ) ولم يجتمـــع مجلس الوزراء الإسرائيلي في 29 نيسان/أبريل. |
El Ministro de Relaciones Exteriores de Israel me informó de que el Gabinete israelí iba a examinar la cuestión en la reunión prevista para el 28 de abril y me pidió que el equipo aplazara un día más su llegada. | UN | وقد أبلغني وزير خارجية إسرائيل أن مجلس الوزراء الإسرائيلي سيتناول هذه المسألة في اجتماعه المزمع عقده في 28 نيسان/أبريل وطلب إلي تأجيل وصول الفريق يوما آخر. |
El 28 de abril, el Gabinete israelí no tomó ninguna decisión acerca del equipo de investigación; Israel me informó de que el asunto sería examinado por el Gabinete en una reunión que iba a celebrarse al día siguiente. | UN | وفي 28 نيسان/أبريل لم يتوصل مجلس الوزراء الإسرائيلي إلى قرار بشأن فريق تقصي الحقائق؛ فقد أبلغتني إسرائيل أن مجلس الوزراء سيستعرض المسألة في اجتماع يعقده في اليوم التالي. |
El 30 de abril, el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos informó al Consejo de que el Gabinete israelí se negaba a aceptar el equipo de investigación en Jenin hasta que se cumplieran las condiciones necesarias. | UN | وفي 30 نيسان/أبريل، أبلغ وكيل الأمين العام للشؤون السياسية المجلس بأن مجلس الوزراء الإسرائيلي رفض استقبال فريق تقصي الحقائق في جنين إلى حين استيفاء الشروط اللازمة. |
El 20 de febrero, el Gabinete israelí aprobó la evacuación de los asentamientos en virtud de una iniciativa unilateral de separación anunciada un año antes. | UN | 21 - وفي 20 شباط/فبراير، وافق مجلس الوزراء الإسرائيلي على إخلاء المستوطنات في إطار مبادرة فك الارتباط من طرف واحد، التي أُعلن عنها قبل عام من ذلك. |
El 30 de abril de 2006 el Gabinete israelí revisó la ruta, que consolidaría aún más el control israelí sobre partes vitales de la Ribera Occidental, incluida Jerusalén oriental. | UN | وفي 30 نيسان/أبريل 2006، قام مجلس الوزراء الإسرائيلي بتعديل مسار الجدار، مما سيحكم سيطرة إسرائيل أكثر على أجزاء حيوية أخرى من الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية. |
Un reciente informe del Consejo Económico y Social afirma que la construcción del muro tiene consecuencias humanitarias graves para las comunidades palestinas en la Ribera Occidental. El muro tendrá 703 kilómetros. de longitud, tras ampliarse 33 kilómetros. desde que el Gabinete israelí acordara un segundo cambio en la modificación del trazado del muro. | UN | يذكر تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي الأخير في هذا الصدد، أن لتشييد الجدار العازل تأثيرا إنسانيا شديدا على المجتمعات المحلية الفلسطينية في الضفة الغربية، إذ إن طوله سيبلغ 703 كيلومتر بزيادة 33 كيلومترا، بعد أن وافق مجلس الوزراء الإسرائيلي على تعديل ثان لمساره. |
El Gabinete israelí adoptó otras medidas el 8 de diciembre, que permiten acelerar la corriente de exportaciones procedentes de la Franja de Gaza. | UN | واتخذ مجلس الوزراء الإسرائيلي المزيد من التدابير في 8 كانون الأول/ديسمبر، التي تسمح بالتدفق السريع للصادرات من قطاع غزة. |
d) El 28 de abril, el Gabinete israelí no tomó ninguna decisión acerca del equipo de investigación; Israel me informó de que el asunto sería examinado por el Gabinete en una reunión que iba a celebrarse al día siguiente. | UN | (د) وفي 28 نيسان/أبريل لم يتوصل مجلس الوزراء الإسرائيلي إلى قرار بشأن فريق تقصي الحقائق؛ وأبلغتني إسرائيل أن مجلس الوزراء سيستعرض المسألة في اجتماع يعقده في اليوم التالي. |
El 29 de abril el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos comunicó al Consejo que el Gabinete israelí tomaría una decisión sobre el equipo de investigación el 30 de abril, porque el 29 de abril el Gabinete no se reunía. | UN | وفي 29 نيسان/أبريل، أبلغ وكيل الأمين العام للشؤون السياسية المجلس بأن مجلس الوزراء الإسرائيلي سيتخذ قرارا بشأن فريق تقصي الحقائق في 30 نيسان/أبريل نظرا إلى أنه لا يوجد اجتماع لذلك المجلس في 29 نيسان/ أبريل. |
Asimismo, el 1° de octubre de 2003 el Gabinete de Israel aprobó un trazado completo que, según el informe del Secretario General, " formará una línea continua que se extenderá 720 kilómetros a lo largo de la Ribera Occidental " . El 23 de octubre de 2003 el Ministerio de Defensa de Israel publicó en su sitio en la Web un mapa del trazado de las secciones terminadas y previstas del muro. | UN | وعلاوة على ذلك، ففي 1 تشرين الأول/أكتوبر 2003، وافق مجلس الوزراء الإسرائيلي على المسار الكامل، والذي، وفقا لما جاء في تقرير الأمين العام، " سيشكل خطا متصلا طوله 720 كيلومترا على امتداد الضفة الغربية " وقد نُشرت خريطة للمسار تُظهر الأجزاء التي تم تشييدها وتلك المخطط لتشييدها على موقع وزارة الدفاع على شبكة الإنترنت في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
En este sentido, es inquietante la aprobación por el Consejo de Ministros de Israel, por 21 votos a favor frente a los 5 en contra, de un plan para dotar a los asentamientos, en el marco de las " prioridades regionales nacionales " , con un total de 30 millones de dólares de los EE.UU. para cerca de 90 asentamientos, en los que residen unos 110.000 colonos. | UN | وفي هذا الصدد، يُعتبر اعتماد مجلس الوزراء الإسرائيلي بأكمله ﺑ 21 صوتاً مقابل 5 لخطة تمويل المستوطنات في إطار " الأولويات الإقليمية الوطنية " إلى حدود ثلاثين مليون دولار لحوالي 90 مستوطنة تؤوي 000 110 مستوطن موجود، تطورا مثيرا للانزعاج(). |