La Declaración es el primer documento de referencia creado íntegramente por el Consejo de Derechos Humanos desde su creación en 2006. | UN | يمثل الإعلان الوثيقة المرجعية الأولى التي أعدت برمتها من قبل مجلس حقوق الإنسان منذ إنشائه في عام 2006. |
Aplaude lo hecho por el Consejo de Derechos Humanos desde su creación, señala que queda mucho por hacer y pone de relieve que ese organismo puede contar con la activa colaboración de su país. | UN | وبعد أن أشاد بإنجازات مجلس حقوق الإنسان منذ إنشائه، أوضح أن الحاجة تدعو إلى القيام بمزيد من العمل وأن بوسع المجلس الاعتماد على تعاون بلده الفعلي في هذا الشأن. |
Informes sobre las estimaciones revisadas resultantes de las resoluciones y decisiones adoptadas por el Consejo de Derechos Humanos desde su primer período de sesiones en 2006 | UN | تقارير التقديرات المنقحة الناجمة عن القرارات والمقررات التي اتخذها مجلس حقوق الإنسان منذ دورته الأولى في عام 2006 |
Aprobamos, en general, el trabajo realizado por el Consejo de Derechos Humanos desde su fundación. | UN | إننا نستحسن، إجمالا، العمل الذي اضطلع به مجلس حقوق الإنسان منذ تأسيسه. |
Bélgica ha participado activamente en los trabajos del Consejo de Derechos Humanos desde su creación. | UN | وقد شاركت بلجيكا بنشاط في أعمال مجلس حقوق الإنسان منذ إنشائه. |
Es igualmente miembro del Consejo de Derechos Humanos desde 2008. | UN | وهي أيضاً عضو في مجلس حقوق الإنسان منذ عام 2008. |
24. En su calidad de miembro del Consejo de Derechos Humanos desde su creación en 2006, Bangladesh sigue entablando un diálogo constructivo con la comunidad internacional. | UN | 24 - وتواصل بنغلاديش، باعتبارها عضوا في مجلس حقوق الإنسان منذ إنشائه في عام 2006، مشاركتها في الحوار البنّاء مع المجتمع الدولي. |
Este es el primer informe de fondo presentado por el actual Relator Especial al Consejo de Derechos Humanos desde su nombramiento en agosto de 2010. | UN | وهذا هو التقرير الرئيسي الأول للمقرر الخاص الحالي إلى مجلس حقوق الإنسان منذ تعيينه في آب/أغسطس 2010. |
Plan International ha presentado declaraciones escritas al Consejo de Derechos Humanos desde 2006, en reuniones especiales sobre la violencia contra los niños y los niños privados del cuidado de los padres. | UN | أخذت الرابطة الدولية للتخطيط تقدم بيانات خطية إلى مجلس حقوق الإنسان منذ عام 2006، وكان ذلك في مناسبات نظمتها الدورة الاستثنائية عن مسألتي العنف ضد الأطفال والأطفال المحرومين من الرعاية الوالدية. |
:: Realización de actividades para promover el reconocimiento de la mortalidad y morbilidad maternas como una violación de los derechos humanos en el Consejo de Derechos Humanos desde 2007 | UN | :: ممارسة الضغط في دورات مجلس حقوق الإنسان منذ عام 2007، من أجل الاعتراف بأن وفيات الأمهات واعتلالهن انتهاك لحقوق الإنسان |
Su país cumple con las obligaciones de presentación de informes a los órganos creados en virtud de tratados y ha sido miembro del Consejo de Derechos Humanos desde 2006, en el que mantiene un diálogo constructivo con la comunidad internacional. | UN | وقال إن بلده يفي بالتزامات تقديم التقارير لهيئات المعاهدات، وهو عضو في مجلس حقوق الإنسان منذ عام 2006، ويظل يجري حوارا بناء مع المجتمع الدولي. |
La delegación de Nigeria se ha opuesto a la inclusión de la orientación sexual y la identidad de género en la agenda del Consejo de Derechos Humanos desde 2006, y seguirá oponiéndose a este debate dentro del Consejo y de la Tercera Comisión. | UN | وكان وفده قد اعترض على إدراج الميل الجنسي والهوية الجنسانية في جدول أعمال مجلس حقوق الإنسان منذ عام 2006، وسيستمر في معارضته لهذه المناقشة في المجلس وفي اللجنة الثالثة. |
Como miembro del Consejo de Derechos Humanos desde su creación, Italia está empeñada en promover el diálogo con el fin de lograr el consenso en cuanto a los valores fundamentales en el marco del sistema multilateral de las Naciones Unidas. | UN | وتشارك إيطاليا، بحكم عضويتها في مجلس حقوق الإنسان منذ تأسيسه، في تعزيز الحوار من أجل بناء توافق في الآراء بشأن القيم الأساسية لنظام الأمم المتحدة المتعدد الأطراف. |
Bosnia y Herzegovina ha sido miembro del Consejo de Derechos Humanos desde junio de 2007 y, en el marco del Consejo, ha venido trabajando en la promoción y protección de los derechos humanos en todo el mundo. | UN | وهي عضو في مجلس حقوق الإنسان منذ حزيران/يونيه 2007، وفي إطار هذا المجلس تعمل على تعزيز وحماية حقوق الإنسان في أنحاء العالم. |
53. La resolución 6/30, que se aprobó sin someterse a votación en diciembre de 2007, representa un avance importante y un medio para incluir una perspectiva de género en la labor del Consejo de Derechos Humanos desde el principio. | UN | 53- يمثل القرار 6/30، الذي اعتُمد بدون تصويت في كانون الأول/ ديسمبر 2007، خطوةً هامة نحو الأمام وأداةً تضمن إدراج منظور جنساني في عمل مجلس حقوق الإنسان منذ البداية. |
Burkina Faso, que es miembro del Consejo de Derechos Humanos desde 2008, no ha escatimado esfuerzos por promover y reforzar los derechos humanos en los planos nacional y regional y también en el internacional, sobre todo ratificando los tratados, las convenciones y los protocolos pertinentes, y estableciendo una plena cooperación con el Consejo y sus órganos subsidiarios. | UN | ولم تأل بوركينا فاسو جهدا بوصفها عضوا في مجلس حقوق الإنسان منذ عام 2008، في الترويج لحقوق الإنسان وتعزيزها على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي على حد سواء، ولا سيما بتصديقها على المعاهدات والاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة وبتعاونها تعاونا كاملا مع المجلس وهيئاته الفرعية. |
Con respecto al cuarto pilar, Bangladesh es parte en casi todos los instrumentos internacionales de derechos humanos y ha sido miembro del Consejo de Derechos Humanos desde su creación. | UN | 80 - وفيما يتعلق بالركيزة الرابعة، قال إن بنغلاديش طرف في جميع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان تقريباً، وهي أيضاً عضو في مجلس حقوق الإنسان منذ نشأته. |
1. Como Estado miembro del Consejo de Derechos Humanos desde sus inicios, Uruguay ha desempeñado un rol activo y constructivo en la creación institucional de este Consejo, fortalecimiento de sus mandatos y sus instrumentos de actuación. | UN | 1 - قامت أوروغواي، باعتبارها دولة عضوا في مجلس حقوق الإنسان منذ إنشائه، بدور فعال وبناء في إنشاء مؤسسات المجلس وفي تعزيز ولاياته وإجراءاته. |
9. A pesar de que no es miembro del Consejo de Derechos Humanos desde 2007, Marruecos ha adoptado varias medidas concretas relacionadas con aspectos fundamentales de la promoción de los derechos humanos, a saber: | UN | 9 - على الرغم من أن المغرب لم يكن عضوا في مجلس حقوق الإنسان منذ عام 2007، فإنه قد بدأ عدة إجراءات ملموسة تتعلق بمختلف الجوانب الرئيسية لعملية تعزيز حقوق الإنسان، ومن بينها ما يلي: |
De hecho, el informe que figura en el documento A/62/671 es el quinto informe sobre las estimaciones revisadas resultantes de las resoluciones y decisiones del Consejo de Derechos Humanos desde el primer período de sesiones del Consejo, celebrado en junio de 2006. | UN | وفي الواقع، يمثل التقرير الوارد في الوثيقة A/62/671 التقرير الخامس بشأن التقديرات المنقحة الناجمة عن القرارات والمقررات التي اتخذها مجلس حقوق الإنسان منذ انعقاد الدورة الأولى للمجلس في حزيران/يونيه 2006. |