:: de los representantes elegidos a la Cámara de Representantes de la Asamblea Parlamentaria de Bosnia y Herzegovina el 19% son mujeres; | UN | :: ضمن النواب المنتخبين في مجلس نواب الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك مثلت النساء 19 في المائة من العدد الإجمالي؛ |
La Asamblea Nacional, que es el poder legislativo, está integrada por una Cámara de Representantes de 29 miembros electos y un Senado de ocho miembros nombrados. | UN | وتتكون الهيئــة التشريعية، أي الجمعية الوطنية، من مجلس نواب يضم ٢٩ عضوا منتخبين، ومجلس شيوخ يضم ثمانية أعضاء معينين. |
El caso se refería a un miembro de la Cámara de Representantes de Gambia, ahora disuelta, que fue detenido en 1995 por la policía y más adelante desapareció. | UN | وتتصل الحالة بعضو في مجلس نواب غامبيا الذي حل اﻵن، وهو شخص كانت الشرطة قد قبضت عليه في عام ٥٩٩١ ثم اختفى. |
También llevamos el caso ante la Asamblea Legislativa del estado de Enugu, conjuntamente con otro grupo de mujeres. | UN | ورفعنا أيضا القضية، نحن ومجموعة نسائية أخرى، إلى مجلس نواب ولاية إينوغو. |
123. Los gobiernos occidentales pueden aprender de una propuesta que está examinando la Cámara de Representantes de los Estados Unidos. | UN | 123- وبإمكان الحكومات الغربية أن تستخلص عبرة من اقتراح هو حالياً موضع نظر مجلس نواب الولايات المتحدة. |
Dicho proyecto de ley está actualmente siendo examinado por la Cámara de Representantes de la República. | UN | ومسودة مشروع القانون هذه معروضة حاليا على مجلس نواب الجمهورية. |
Asimismo, siente preocupación por la celebración de juicios en la Cámara de Representantes del Pueblo, que se arroga competencias propias del poder judicial. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن مجلس نواب الشعب يجري محاكمات، مما يعد انتهاكاً لصلاحيات السلطة القضائية. |
La Cámara de Representantes Populares de la República Democrática Federal de Etiopía, Habiendo debatido en detalle la propuesta de paz de cinco puntos presentada por el Primer Ministro Meles Zenawi, | UN | إن مجلس نواب الشعب في جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية، بعد أن ناقش بالتفصيل اقتراح السلام ذا الخمس نقاط المقدم إليه من رئيس الوزراء ميليس زيناوي؛ |
Declaración del Primer Ministro de Etiopía ante la Cámara de Representantes Populares de la República Democrática Federal de Etiopía | UN | بيان ألقاه رئيس وزراء إثيوبيا أمام مجلس نواب الشعب الإثيوبي |
A raíz de la agresión, el Gobierno presentó la cuestión ante la Cámara de Representantes Populares, con una propuesta relativa al origen del problema y su posible solución. | UN | وفي أعقاب العدوان طرحت الحكومة المسألة على مجلس نواب الشعب، مع اقتراح يتعلق بأصل المشكلة وحلها المحتمل. |
En consecuencia, quisiera presentar a la Cámara de Representantes Populares, con todos mis respetos, esta propuesta de paz, que consta de cinco puntos, para su examen y aprobación. | UN | وبناء على ذلك، أود أن أتقدم بكل الاحترام، باقتراح السلام ذي الخمس نقاط إلى مجلس نواب الشعب لدراسته والموافقة عليه. |
A propósito, esta tarde la Cámara de Representantes de los Estados Unidos de América tomó una decisión histórica cuyos efectos se sentirán en todo el mundo y en los tiempos por venir. | UN | اتخذ مجلس نواب الولايات المتحدة الأمريكية عصر اليوم قراراً تاريخيا، سيكون وقعه ملموسا في جميع أرجاء العالم في المستقبل. |
La ley prevé una representación especial para los pueblos y nacionalidades minoritarios y reserva un mínimo de 20 escaños en la Cámara de Representantes del Pueblo para esas categorías de personas. | UN | وينص القانون على تمثيل خاص لقوميات وشعوب الأقليات ويخصص ما لا يقل عن 20 مقعداً في مجلس نواب الشعب لهذه الفئات من الناس. |
Actualmente entre el 30 y el 50% de los escaños de la Cámara de Representantes del Pueblo están ocupados por mujeres. | UN | وتشغل النساء حالياً نسبة تتراوح بين 30 و50 في المائة من مقاعد مجلس نواب الشعب. |
Cuadro 57 Escaños de la Cámara de Representantes del Pueblo, 1995 y 2000 130 | UN | الجدول ٥٧ مقاعد مجلس نواب الشعب في ١٩٩٥ و٢٠٠٠ 124 |
Cuadro 58 Escaños de la Cámara de Representantes del Pueblo y de los consejos estatales, 2005 130 | UN | الجدول ٥٨ مقاعد مجلس نواب الشعب والمجالس الإقليمية لعام ٢٠٠٥ 125 |
73. La Junta responde ante la la Cámara de Representantes del Pueblo, pero eso no significa que ésta puede injerirse en su labor. | UN | بيد أن هذا لا يعني أن مجلس نواب الشعب يمكنه التدخل في أعمال المجلس الانتخابي. |
Por ejemplo, en la Asamblea Legislativa de la Federación, el Partido de Acción Democrática ha perdido la mayoría de que disfrutaba, en tanto que en la Asamblea Nacional de la República Srpska, el Partido Democrático Serbio no logró recuperar la mayoría que había perdido en las elecciones de 1997. | UN | وفي مجلس نواب الاتحاد، على سبيل المثال، فإن حزب العمل الديمقراطي فقد أغلبيته الشاملة التي كان يتمتع بها؛ وفي الجمعية الوطنية لجمهورية صربسكا، فشل الحزب الديمقراطي الصربي في أن يستعيد اﻷغلبية الشاملة التي خسرها في الانتخابات التي جرت في ١٩٩٧. |
Los nombramientos deben contar con el acuerdo previo de la Cámara de Diputados de Bosnia y Herzegovina. | UN | ويوافق مجلس نواب البوسنة والهرسك على تسميتهم. |
Banca de la Mujer - Honorable Cámara de Senadores del Congreso de la Nación y diversas Comisiones de la Cámara de Diputados del Congreso de la Nación. | UN | السلطة التشريعية الدائرة النسائية: مجلس شيوخ الكونغرس الوطني ومختلف لجان مجلس نواب الكونغرس الوطني. |
El 15 de diciembre de 1998, como consecuencia del aumento de la delincuencia, el Parlamento de Chechenia proclamó el estado de excepción durante 30 días. | UN | أعلن مجلس نواب الشيشان حالة الطوارئ لمدة 30 يوما في 15 كانون الأول/ديسمبر 1998 نظرا لازدياد معدلات الجريمة. |
Además, el pueblo de Indonesia, a través de sus representantes en la Asamblea de Representantes del Pueblo ha adoptado una posición más firme en lo que respecta a la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | والأهم من ذلك أن الشعب الاندونيسي قد اتخذ، عن طريق ممثليه في مجلس نواب الشعب، موقفاً أكثر حزماً فيما يخص تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
El Sr. Yuli Andreevitch Ribakov, miembro de la Duma estatal de San Petersburgo, acompañó al Relator Especial durante gran parte de su visita a esa ciudad. | UN | وتولى السيد أندريفتش ريباكوف، عضو مجلس نواب الدولة عن سان بطرسبرغ، مرافقة المقرر الخاص أثناء جزء كبير من زيارته هناك. |