B. Tema principal: " Utilización de las tierras de los pueblos indígenas por autoridades, grupos o individuos no | UN | باء - الموضوع الرئيسي: " قيام سلطات أو مجموعات أو أفراد لا ينتمون إلى |
Examen de los acontecimientos recientes; tema principal: " Utilización de las tierras de los pueblos indígenas por las autoridades, grupos o individuos no indígenas con fines militares " | UN | استعراض التطورات: الموضوع الرئيسي - " قيام سلطات أو مجموعات أو أفراد لا ينتمون إلى الشعوب الأصلية باستخدام أراضي هذه الشعوب لأغراض عسكرية " |
III. REPERCUSIÓN DE LA UTILIZACIÓN DE LAS TIERRAS DE LOS PUEBLOS INDÍGENAS POR AUTORIDADES, grupos o individuos NO INDÍGENAS CON FINES MILITARES 40 - 47 9 | UN | ثالثاً- أثر قيام سلطات أو مجموعات أو أفراد لا ينتمون إلى الشعوب الأصلية باستخدام أراضي هذه الشعوب لأغراض عسكرية 40-47 9 |
Es por eso que las leyes venezolanas prevén las sanciones correspondientes en casos de que grupos o personas puedan emprender actividades o realizar actos encaminados a la destrucción de cualesquiera de esos derechos. | UN | ولهذا السبب فإن الدستور الفنزويلي ينص على عقوبات عندما تضطلع مجموعات أو أفراد بأنشطة أو تقوم بأفعال موجهة نحو هدم أي من هذه الحقوق. |
En el territorio de la República de Eslovenia no han habido transacciones financieras realizadas por terroristas o grupos de terroristas ni ha habido grupos o personas terroristas que hayan tratado de entrar al país o pasar en tránsito por él. | UN | ولم تقم أي مجموعات إرهابية أو أفراد إرهابيين بعمليات مالية في أراضي سلوفينيا، ولم تحاول أي مجموعات أو أفراد إرهابيين دخول البلاد أو عبورها. |
El Grupo de Supervisión también ha descubierto que la mayoría, si no todos, los puertos utilizados para el transbordo de armas han acogido en algún momento a grupos o personas responsables de actos de piratería. | UN | ووجد فريق الرصد أيضا أن معظم الموانئ، إن لم يكن كلها، المستخدمة لعبور شحنات الأسلحة، كانت تأوي أيضا في وقت أو آخر مجموعات أو أفراد مسؤولين عن أعمال قرصنة. |
I. DIFERENTES TIPOS DE UTILIZACIÓN DE TIERRAS DE PUEBLOS INDÍGENAS POR AUTORIDADES, grupos o individuos NO INDÍGENAS CON FINES MILITARES | UN | أولاً - مختلف حالات قيام سلطات أو مجموعات أو أفراد لا ينتمون إلى الشعوب الأصلية باستخدام أراضي هذه الشعوب لأغراض عسكرية |
B. Tema principal: " Utilización de las tierras de los pueblos indígenas por autoridades, grupos o individuos no indígenas con fines militares " | UN | باء - الموضوع الرئيسي: " قيام سلطات أو مجموعات أو أفراد لا ينتمون إلى الشعوب الأصلية باستخدام أراضي هذه الشعوب لأغراض عسكرية " |
TEMA PRINCIPAL: " LA UTILIZACIÓN DE LAS TIERRAS DE LOS PUEBLOS INDÍGENAS, POR AUTORIDADES, grupos o individuos NO INDÍGENAS CON FINES MILITARES " | UN | الموضوع الرئيسي: " قيام سلطات أو مجموعات أو أفراد لا ينتمون إلى الشعوب الأصلية باستخدام أراضي هذه الشعوب لأغراض عسكرية " |
I. DIFERENTES TIPOS DE UTILIZACIÓN DE TIERRAS DE PUEBLOS INDÍGENAS POR AUTORIDADES, grupos o individuos NO INDÍGENAS CON FINES MILITARES 14 - 32 5 | UN | أولاً - مختلف حالات قيام سلطات أو مجموعات أو أفراد لا ينتمون إلى الشعوب الأصلية باستخدام أراضي هذه الشعوب لأغراض عسكرية 14-32 4 |
1. Israel y la Autoridad Palestina procurarán promover el entendimiento y la tolerancia mutuos y en consecuencia se abstendrán de la incitación, incluida la propaganda hostil, contra la otra parte y, sin apartarse del principio de libertad de expresión, tomarán medidas legales para evitar tal incitación proveniente de cualesquiera organizaciones, grupos o individuos comprendidos dentro de su jurisdicción. | UN | ١ - تسعى اسرائيل والسلطة الفلسطينية الى تعزيز التفاهم والتسامح ويمتنعان بالتالي عن التحريض، بما في ذلك الدعاية المعادية، أحدهما ضد اﻵخر، ويتخذان، دون الانتقاص من مبدأ حرية التعبير، التدابير القانونية لمنع قيام أي منظمات أو مجموعات أو أفراد ضمن نطاق ولايتيهما بمثل هذا التحريض. |
1. Israel y el Consejo procurarán fomentar el entendimiento y la tolerancia mutuos y en consecuencia se abstendrán de la incitación contra la otra parte, incluida la propaganda hostil, y, sin apartarse del principio de libertad de expresión, tomarán medidas jurídicas para evitar tal incitación proveniente de cualesquiera organizaciones, grupos o individuos comprendidos dentro de su jurisdicción. | UN | ١ - تسعى اسرائيل والمجلس إلى تشجيع التفاهم والتسامح المتبادلين ويمتنع كل منهما بالتالي عن التحريض، بما في ذلك الدعاية المعادية، ضد اﻵخر، ويتخذان، دون الانتقاص من مبدأ حرية التعبير، التدابير القانونية لمنع قيام أي منظمات أو مجموعات أو أفراد ضمن نطاق ولايتهما بمثل هذا التحريض. |
2. El presente artículo se entenderá sin perjuicio de cualquier instrumento internacional o legislación nacional que contenga o pueda contener disposiciones de mayor alcance, en particular en lo referente a las desapariciones forzadas causadas por grupos o individuos no comprendidos en el párrafo 1 del presente artículo. | UN | ٢- ليس في هذه المادة ما يشكل إخلالاً بأي صك دولي أو تشريع وطني يتضمن أو قد يتضمن أحكاماً تطبق على نطاق أوسع، وخاصة فيما يتعلق بحالات الاختفاء القسري الذي تقترفه مجموعات أو أفراد غير المجموعات أو اﻷفراد المشار إليهم في الفقرة ١ من هذه المادة. |
90. En su resolución 2005/23, la Subcomisión decidió que el Grupo de Trabajo, en su 24º período de sesiones, adoptara como tema principal " La utilización de las tierras de los pueblos indígenas por autoridades, grupos o individuos no indígenas con fines militares " . | UN | 90- وقد قررت اللجنة الفرعية، في قرارها 2005/23، أن يعتمد الفريق العامل في دورته الرابعة والعشرين كموضوع رئيسي لـه " قيام سلطاتٍ أو مجموعات أو أفراد لا ينتمون إلى الشعوب الأصلية باستخدام أراضي هذه الشعوب لأغراض عسكرية " . |
El Grupo de Trabajo examinó los acontecimientos relacionados con la promoción y protección de los derechos de los pueblos indígenas, en particular sus derechos humanos y libertades fundamentales, prestando especial atención al siguiente tema principal: " Utilización de la tierra de los pueblos indígenas por autoridades, grupos o individuos no indígenas para fines militares " . | UN | واستعرض الفريق العامل التطورات المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية، بما في ذلك ما لهم من حقوق الإنسان والحريات الأساسية، مع التركيز على الموضوع الرئيسي ألا وهو " استعمال أراضي الشعوب الأصلية من قبل سلطات أو مجموعات أو أفراد لا ينتمون إلى الشعوب الأصلية لأغراض عسكرية " . |
La Unión Europea reitera que todos los países, incluidos los de la región, tienen el deber de dejar de proteger y apoyar, entre otras cosas mediante la recaudación de fondos o la asistencia financiera, a cualesquiera grupos o personas que recurran al terrorismo y a la violencia para promover sus objetivos. | UN | ويؤكد الاتحاد مرة أخرى أن واجب كل البلدان، بما في ذلك بلدان المنطقة، أن تكف عن توفير الإيواء والدعم، بما في ذلك من خلال جمع التبرعات أو تقديم العون المالي، إلى أي مجموعات أو أفراد يستخدمون الإرهاب والعنف لتعزيز أهدافهم. |
123. El Grupo de Trabajo decidió que el tema principal de su 24º período de sesiones sería " Utilización de las tierras de los pueblos indígenas por autoridades, grupos o personas no indígenas para fines militares " . | UN | 123- قرر الفريق العامل أن يكون الموضوع الرئيسي لدورته الرابعة والعشرين هو " استخدام أراضي الشعوب الأصلية من جانب سلطات أو مجموعات أو أفراد لا ينتمون إلى الشعوب الأصلية لأغراض عسكرية " . |
El Grupo de Trabajo decidió que el tema principal de su próximo período de sesiones en 2006 se titularía " Utilización de las tierras de los pueblos indígenas por autoridades, grupos o personas no indígenas para fines militares " . VI. Soberanía permanente de los pueblos indígenas sobre los recursos naturales y su derecho a la tierra | UN | وقرر الفريق العامل أن يعتمد كموضوع رئيسي لدورته التالية التي ستعقد في عام 2006 موضوع ' ' استخدام أراضي الشعوب الأصلية لأغراض عسكرية " من جانب سلطات أو مجموعات أو أفراد لا ينتمون إلى الشعوب الأصلية. |
37. El objetivo sería disponer de un mecanismo por conducto del cual el sistema de las Naciones Unidas, con la debida colaboración entre el Departamento y los Voluntarios de las Naciones Unidas, pudiera pedir a los participantes nacionales equipos, grupos o personas con los conocimientos especializados pertinentes, sin necesidad de nuevas selecciones y utilizando procedimientos administrativos simplificados. | UN | ٣٧ - ويرمي الهدف الى عمل ترتيب يجعل بمستطاع منظومة المم المتحدة أن تطلب، بالتعاون الملائم بين اﻹدارة وبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة، من المشاركين الوطنيين أن يقدموا أفرقة أو مجموعات أو أفراد ممن تتوفر لديهم خبرة ذات صلة، دون مزيد من الفحص وباتباع اجراءات إدارية موحدة. |
5. La investigación en las instituciones con enfoque occidental frecuentemente se lleva a cabo en los pueblos indígenas de manera poco ética, violando el derecho indígena de controlar su patrimonio y los derechos de autor sobre su intelecto y cultura, beneficiando grupos o personas fuera de la comunidad indígena. | UN | 5- وتجري كثيراً البحوث المتعلقة بالشعوب الأصلية في المؤسسات ذات النهج الغربي بطريقة غير أخلاقية تنتهك حق الشعوب الأصلية في ممارسة السيطرة على تراثها والتمتع بحقوق الملكية الفكرية والثقافية وتؤدي إلى قيام مجموعات أو أفراد لا ينتمون إلى مجتمع الشعوب الأصلية باغتصاب مكاسبها. |