Asimismo, el Comité insta al Estado Parte a apoyar programas educativos sobre la cultura de las minorías étnicas. | UN | وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أيضا أن تدعم البرامج التعليمية المتعلقة بثقافة مجموعات الأقليات الإثنية. |
Asimismo, el Comité insta al Estado Parte a apoyar programas educativos sobre la cultura de las minorías étnicas. | UN | وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أيضا أن تدعم البرامج التعليمية المتعلقة بثقافة مجموعات الأقليات الإثنية. |
420. El Comité está preocupado por la información sobre la discriminación en el ejercicio de la libertad de religión de los grupos étnicos minoritarios. | UN | 420- واللجنة قلقة إزاء التقارير التي تفيد بحصول تمييز في ممارسة مجموعات الأقليات الإثنية لحرية الدين. |
19. El CERD tomó nota de la información según la cual las tasas de desempleo de los grupos étnicos minoritarios, especialmente las mujeres, eran considerablemente más altas que la media. | UN | 19- وأحاطت اللجنة علماً بمعلومات مفادها أن معدلات البطالة في صفوف مجموعات الأقليات الإثنية أعلى من المتوسط بكثير. |
En China, las intervenciones del UNFPA en las esferas de la salud reproductiva y la maternidad sin riesgos contribuyen a promover los derechos de los grupos de minorías étnicas del país. | UN | 26 - وفي الصين، تساهم تدخلات صندوق الأمم المتحدة للسكان في مجالي الصحة الإنجابية والأمومة المأمونة في الدفع قدما بحقوق مجموعات الأقليات الإثنية في البلد. |
Por ello, se otorgaba prioridad a las iniciativas de grupos minoritarios que difundían información concreta sobre la vida, la obra y las ideas culturales de los miembros de grupos étnicos minoritarios. | UN | ولهذا مُنحت الأولوية للمبادرات التي تطرحها جماعات الأقليات والتي تنشر معلومات حقيقية عن الحياة الثقافية لأعضاء مجموعات الأقليات الإثنية وعملهم وأفكارهم. |
En vista de la Recomendación general Nº 31 (2005) sobre la prevención de la discriminación racial en la administración y el funcionamiento de la justicia penal, el Comité exhorta al Estado parte a examinar el efecto que tienen en los grupos étnicos minoritarios las facultades de " interpelación y registro " estipuladas en distintas disposiciones legislativas del Estado parte. | UN | في ضوء التوصية العامة 31(2005) بشأن منع التمييز العنصري في إدارة وسير عمل نظام العدالة الجنائية، تحث اللجنة الدولة الطرف على استعراض أثر صلاحيات عمليات " الإيقاف والتفتيش " بموجب مختلف تشريعاتها على مجموعات الأقليات الإثنية. |
El Gobierno, por ejemplo, asistirá a las escuelas a decidir el mejor destino para la Subvención para el progreso educativo de las minorías étnicas, de 162 millones de libras esterlinas, y ha de establecer prácticas óptimas para elevar el aprovechamiento por parte de los alumnos pertenecientes a grupos minoritarios étnicos. | UN | على سبيل المثال ستساعد الحكومة المدارس على توجيه منحة التفوق للأقليات الإثنية على أفضل نحو إلى هدفها، كما ستحدد أفضل الممارسات فيما يتعلق بتحسين انجازات تلاميذ مجموعات الأقليات الإثنية. |
70. Muy pocos miembros de las minorías étnicas de la región montañosa central de Viet Nam han pedido asilo en Camboya después del cierre y la destrucción del campamento del ACNUR en la provincia limítrofe de Mondulkiri el 15 de abril de 2002. | UN | 70- قلة من الأشخاص المنتمين إلى مجموعات الأقليات الإثنية المقيمة في الهضاب الفييتنامية الوسطى طلبت حق اللجوء إلى كمبوديا منذ إغلاق مخيم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مقاطعة موندولكيري الحدودية وهدمه يوم 15 نيسان/أبريل 2002. |
416. El Comité expresa su preocupación por la falta de políticas sociales adecuadas que permitan a las familias ocuparse de la protección de los derechos de sus hijos, así como por la disgregación y el desplazamiento de las familias y las comunidades de las minorías étnicas. | UN | 416- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء انعدام السياسات الاجتماعية المناسبة التي تمكِّن الأسر من تحمل مسؤولية حماية حقوق أطفالها، وإزاء تفكُّك أُسر ومجتمعات مجموعات الأقليات الإثنية وتشردها. |
13. La Sra. Verstand-Bogaert (Países Bajos) dice que el Gobierno neerlandés presta atención especial a la cuestión de los grupos étnicos minoritarios. | UN | 13 - السيدة فرستاند - غارت (هولندا): قالت إن الحكومة الهولندية تولي اهتماما خاصا لمسألة مجموعات الأقليات الإثنية. |
18. El Comité de Derechos Humanos expresó preocupación por las denuncias de trato discriminatorio y persecución de los grupos étnicos minoritarios, en particular los bubis, y recomendó a Guinea Ecuatorial que garantizara los derechos a la igualdad de todos los grupos étnicos. | UN | 18- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء التقارير التي تشير إلى وجود تمييز ضد مجموعات الأقليات الإثنية واضطهادها، ولا سيما أقلية اﻟ " بوبي " (Bubi)، وأوصت بأن تكفل غينيا الاستوائية في الحق المساواة لكافة المجموعات الإثنية(45). |
La Experta independiente sobre cuestiones de las minorías recomendó que se recopilaran datos sobre la situación socioeconómica de la población desglosados por identidad étnica y religiosa y por sexo, para disponer de un instrumento indicativo de la gravedad de los problemas sociales que sufren distintos grupos de minorías étnicas o religiosas. | UN | 47- وأوصت الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات بتجميع بيانات متصلة بوضع السكان الاجتماعي - الاقتصادي، مصنفة حسب الهويتين الإثنية والدينية، وكذلك حسب الجنس، كأداة لإظهار أهمية المشاكل الاجتماعية التي تواجهها مختلف مجموعات الأقليات الإثنية والدينية. |
La oficina del UNFPA en China también ha participado activamente en el diseño y la elaboración del Marco de asociación para la cultura y el desarrollo, un programa conjunto de las Naciones Unidas, de tres años de duración (2009-2011), que está directamente dirigido a los grupos de minorías étnicas en cuatro de las provincias en que éstas se concentran, a saber, Yunán, Guizhou, Qinghai y el Tibet. | UN | 27 - ويشارك صندوق الأمم المتحدة للسكان في الصين بشكل نشط في وضع وإعداد إطار الشراكة في مجالي الثقافة والتنمية، وهو برنامج مشترك مع الأمم المتحدة مدته 3 سنوات (2009-2011)، يستهدف مباشرة مجموعات الأقليات الإثنية في المقاطعات الخمسة التي يتركزون فيها، وهي يونان، وغويزهو، وكينغهاي، والتبت. |
Mujeres de grupos étnicos minoritarios | UN | النساء من مجموعات الأقليات الإثنية |
Sin embargo, en algunos aspectos fundamentales las verdaderas garantías de la Constitución participación efectiva y en pie de igualdad de los miembros de grupos étnicos minoritarios en un sistema democrático de adopción de decisiones- siguen sin cumplirse. | UN | ومع ذلك، وفي بعض الجوانب الجوهرية، لـم يتحقق بعد الوعد الحقيقي للدستور ألا وهو مشاركة أعضاء مجموعات الأقليات الإثنية على قدم المساواة وبصورة فعالة في إطار نظام ديمقراطي لاتخاذ القرارات. |
En vista de la Recomendación general Nº 31 (2005) sobre la prevención de la discriminación racial en la administración y el funcionamiento de la justicia penal, el Comité exhorta al Estado parte a examinar el efecto que tienen en los grupos étnicos minoritarios las facultades de " interpelación y registro " estipuladas en distintas disposiciones legislativas del Estado parte. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف، في ضوء التوصية العامة 31(2005) بشأن منع التمييز العنصري في إدارة وسير عمل نظام العدالة الجنائية، على استعراض أثر صلاحيات عمليات " الإيقاف والتفتيش " بموجب مختلف تشريعاتها على مجموعات الأقليات الإثنية. |