"مجموعات السكان الأصليين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los grupos indígenas
        
    • grupos de pueblos indígenas
        
    • de grupos indígenas
        
    • las poblaciones indígenas
        
    • de las comunidades indígenas
        
    • grupos indígenas de
        
    • los grupos autóctonos
        
    • grupos indígenas y
        
    • grupos aborígenes
        
    • grupos indígenas la
        
    • las comunidades nativas
        
    • a las comunidades indígenas
        
    • grupos minoritarios
        
    El Consejo de Pueblos Indígenas es el órgano a través del cual el Gobierno celebra consultas con los grupos indígenas. UN ويعمل مجلس السكان الأصليين بوصفه المؤسسة التي تتشاور الحكومة من خلالها مع مجموعات السكان الأصليين.
    Niños pertenecientes a las minorías o a los grupos indígenas UN الأطفال المنتمون إلى الأقليات أو إلى مجموعات السكان الأصليين
    - Las minorías étnicas, religiosas o lingüísticas o los grupos indígenas existentes en el ámbito de la jurisdicción del Estado Parte; UN الأقليات الاثنية أو الدينية أو اللغوية أو مجموعات السكان الأصليين الخاضعة للولاية القضائية للدولة الطرف؛
    Son especialmente vulnerables muchos grupos de pueblos indígenas cuyo acceso a las tierras ancestrales puede verse amenazado. UN وهناك ضعف خاص يعتري الكثير من مجموعات السكان الأصليين الذين تكتنف الأخطار سبيل وصولهم إلى أراضي أجدادهم
    - Las minorías étnicas, religiosas o lingüísticas o los grupos indígenas existentes en el ámbito de la jurisdicción del Estado Parte; UN الأقليات الاثنية أو الدينية أو اللغوية أو مجموعات السكان الأصليين الخاضعة للولاية القضائية للدولة الطرف؛
    El Gobierno se ha fijado la prioridad de promover las cooperativas entre los grupos indígenas. UN وتتمثل إحدى أولويات الحكومة في تشجيع التعاونيات في أوساط مجموعات السكان الأصليين.
    Además, promueve la participación de los grupos indígenas en las negociaciones sobre el medio ambiente. UN كما يعمل على تيسير مشاركة مجموعات السكان الأصليين في المفاوضات المتعلقة بالبيئة.
    - Las minorías étnicas, religiosas o lingüísticas o los grupos indígenas existentes en el ámbito de la jurisdicción del Estado Parte; UN الأقليات الإثنية أو الدينية أو اللغوية أو مجموعات السكان الأصليين الخاضعة للولاية القضائية للدولة الطرف؛
    - Las minorías étnicas, religiosas o lingüísticas o los grupos indígenas existentes en el ámbito de la jurisdicción del Estado Parte; UN الأقليات الإثنية أو الدينية أو اللغوية أو مجموعات السكان الأصليين الخاضعة للولاية القضائية للدولة الطرف؛
    El Relator Especial ha observado que cuando los grupos indígenas no aclaran sus estructuras organizativas de representación pueden enredar y retrasar el proceso de consultas. UN كما يلاحظ المقرر الخاص أن امتناع مجموعات السكان الأصليين عن توضيح الهياكل التمثيلية لمنظماتها يمكن أن يربك عملية التشاور ويبطئ وتيرتها.
    Se reconoce asimismo la facultad de los jefes de los grupos indígenas para ejercer funciones relacionadas con la administración de justicia, de conformidad con sus tradiciones y usos, a condición de que no sean incompatibles con la Constitución y otras leyes. UN وتم الإقرار أيضا بسلطة رؤساء مجموعات السكان الأصليين في ممارسة المهام المتصلة بإقامة العدالة وفقا لتقاليدهم وعاداتهم، شريطة عدم مخالفتها للدستور وللقوانين الأخرى.
    25. No se puede hacer caso omiso de las numerosas contribuciones valiosas aportadas por los grupos indígenas a la sociedad. UN 25 - واختتمت كلامها قائلة إنه لا يمكن إغفال الإسهامات القيمة العديدة التي أسهمت بها مجموعات السكان الأصليين في المجتمع.
    los grupos indígenas, que comprenden un sector separado e importante de la población de la región, están dotados de un rico patrimonio cultural y lingüístico y han desarrollado prácticas sociales y económicas que se adaptan bien a los frágiles ecosistemas que habitan. UN إن مجموعات السكان الأصليين التي تضم شريحة مميزة وكبيرة من سكان المنطقة، وُهبت إرثا ثقافيا ولغويا ثريا وطورت عادات اجتماعية واقتصادية تتلاءم تماما والنظم البيئية التي تعيش فيها.
    Conforme a ello, en la concepción y ejecución de los proyectos habría que tratar de fortalecer la capacidad de los grupos indígenas para emprender y ejecutar proyectos de desarrollo. UN وعليه، ينبغي أن يكون القصد من المشاريع التي تصمم وتنفذ تعزيز قدرة مجموعات السكان الأصليين على تعهد المشاريع الإنمائية وتنفيذها.
    Las actividades del proyecto se realizaron en un marco que incluía a múltiples partes interesadas, y los grupos indígenas estuvieron representados en el comité directivo del proyecto. UN وقد أجريت أنشطة المشروع على أساس تعدد أصحاب المصلحة وتم تمثيل مجموعات السكان الأصليين في اللجنة التوجيهية لمشروع السدود والتنمية.
    Son especialmente vulnerables muchos grupos de pueblos indígenas cuyo acceso a las tierras ancestrales puede verse amenazado. UN وهناك ضعف خاص يعتري الكثير من مجموعات السكان الأصليين الذين تكتنف الأخطار سبيل وصولهم إلى أراضي أجدادهم
    Ambos subrayaron la importancia de la educación, en particular para las niñas y para los niños de grupos indígenas. UN وأبرز كلاهما أهمية التعليم، خاصة لبنات وصبيان مجموعات السكان الأصليين.
    La segunda cuestión es la promoción y protección de los derechos de los grupos más vulnerables, en particular las poblaciones indígenas. UN 4 - والمسألة الثانية هي تعزيز وحماية حقوق الفئات الأضعف على الإطلاق، لا سيما مجموعات السكان الأصليين.
    Se había promulgado una ley sobre los derechos de las comunidades indígenas en el borde costero. UN واعتُمد قانون بشأن حقوق مجموعات السكان الأصليين في المناطق الساحلية.
    Había que analizar más a fondo el hecho de haber estado sometidos a la colonización, pues parecía reflejar principalmente la situación de los grupos indígenas de América. UN وأضاف أن عنصر خضوع هذه الشعوب للاستعمار في الماضي يتطلب مزيداً من المناقشة، إذ يشير أساساً فيما يبدو إلى أحوال مجموعات السكان اﻷصليين في اﻷمريكتين.
    El Gobierno de Australia acoge con beneplácito el establecimiento de un grupo de trabajo de la Comisión de Derechos Humanos encargado de redactar esa declaración y cree que es esencial para la credibilidad de ese grupo de trabajo contar con la máxima participación de los grupos autóctonos. UN وقال إن حكومة بلده ترحب بإنشاء فريق عامل تابع للجنة حقوق اﻹنسان ليقوم بصياغة هذا اﻹعلان، كما تعتقد أن مشاركة مجموعات السكان اﻷصليين على أوسع نطاق عنصر أساسي لتحقيق الثقة في الفريق.
    Conforme a las recomendaciones aceptadas, el UNICEF exhortó a Suriname a que se centrara en los derechos de los niños más vulnerables que vivían en las zonas del interior y los pertenecientes a grupos indígenas y minoritarios. UN ووفقاً للتوصيات التي حظيت بالقبول، دعت اليونيسيف سورينام إلى التركيز على حقوق الأطفال الأضعف حالاً الذين يعيشون في المناطق النائية داخل البلد وعلى حقوق أطفال مجموعات السكان الأصليين والأقليات.
    Como resultado de otras negociaciones entre los grupos aborígenes y los Gobiernos, los asentamientos por reivindicaciones territoriales han llegado ahora al ártico canadiense y en todas partes. UN ونتيجة لمفاوضات أخــــرى بين مجموعات السكان اﻷصليين والحكومات، جــــرى التوصل إلى تسويات بشأن دعاوى اﻷرض عبر المنطقة القطبية الكندية وفي أماكن أخرى.
    El Comité recomienda que se tomen nuevas medidas para asegurar a los miembros de los grupos indígenas la protección contra la violencia dominante en el país y el pleno disfrute de sus derechos, de conformidad con el artículo 27 del Pacto, en particular en lo que se refiere a la conservación de su identidad cultural, idioma y religión. UN ٢٥٠ - وتوصي اللجنة باتخاذ المزيد من التدابير لكفالة حماية أفراد مجموعات السكان اﻷصليين ضد العنف السائد داخل البلد والتمتع بالكامل بالحقوق بموجب المادة ٢٧ من العهد، ولا سيما فيما يتعلق بالحفاظ على هويتهم الثقافية ولغتهم ودينهم.
    Labor de la Iglesia católica por las comunidades nativas de la Amazonía UN عمل الكنيسة الكاثوليكية لصالح مجموعات السكان اﻷصليين في اﻷمازون
    Se han aprobado nuevas leyes que incorporan a las comunidades indígenas en la toma de decisiones en las cuestiones de su interés e introducen la educación bilingüe que permite enseñar al niño a leer y escribir en su lengua materna manteniendo sus valores y tradiciones, para después pasar a otros idiomas. UN كما وضعت قوانين جديدة بغية إشراك مجموعات السكان اﻷصليين في اتخاذ القرارات التي تؤثر عليهم، كما أجيز التعليم بلغتين مما يساعد اﻷطفال على تعلم القراءة والكتابة بلغاتهم وبذلك يحافظون على تقاليدهم وقيمهم ثم يتعلمون لغات أخرى في مرحلة متأخرة.
    Niños pertenecientes a grupos minoritarios o indígenas UN الأطفال المنتمون لمجموعات الأقليات أو مجموعات السكان الأصليين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus