"مجموعات دينية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • grupos religiosos
        
    • comunidades religiosas
        
    La adopción de medidas y normas dirigidas a grupos religiosos o étnicos específicos es contraria a las normas relativas a los derechos humanos. UN وتعد التدابير والتشريعات الطارئة التي تستهدف مجموعات دينية أو إثنية بعينها تدابير منافية لقانون حقوق الإنسان.
    El Comité Nacional para la Lucha contra el SIDA ha concertado 37 acuerdos con empresas privadas, y otros 17 con grupos religiosos. UN ولذلك، أبرمت اللجنة الوطنية لمكافحة الإيدز 37 اتفاقا مع شركات أعمال خاصة، وأيضا 17 اتفاقا مع مجموعات دينية.
    La ley prohíbe a las organizaciones religiosas participar en actividades políticas, pero no impide a los particulares pertenecientes a grupos religiosos participar en la vida política del país. UN ويحظر القانون على المنظمات الدينية المشاركة في أنشطة سياسية، ولكن لا يمنع الأشخاص المنتمين إلى مجموعات دينية من المشاركة في الحياة السياسية في البلد.
    Resulta interesante señalar que, durante el año, las autoridades permitieron a grupos religiosos de los Estados Unidos de América organizar conciertos. UN وجدير بالاهتمام أن السلطات سمحت بتنظيم حفلات موسيقية من جانب مجموعات دينية من الولايات المتحدة أثناء العام.
    La tolerancia religiosa sólo puede alcanzarse si a los ciudadanos se les enseña desde la más temprana edad la existencia y las características distintivas de otras religiones o comunidades religiosas. UN ولا سبيل إلى التسامح الديني إلا بتعليم الفرد منذ طفولته المبكرة بأن هناك مجموعات دينية أو عقائدية أخرى وما لها من خصائص مميزة.
    No puedo decirte la cantidad de veces que investigué casos de abuso contra pequeños grupos religiosos. Open Subtitles لا يمكنني ان اخبرك كم مرة حققت بتهم اساءة معاملة ضد مجموعات دينية صغيرة
    Es importante recordar que el extremismo religioso es el cáncer de cualquier grupo religioso, sea cual fuere y que afecta tanto a los miembros de ese grupo religioso como a los de otros grupos religiosos. UN ومن المهم أن نذكر أن التطرف الديني سرطان يصيب كل المجموعات الدينية أيا كان اسمها، وأنه يمس كلا من افراد هذه المجموعة الدينية ذاتها وأفراد مجموعات دينية متميزة.
    El Tribunal Superior de Israel emitió una declaración, una semana después de haber rechazado una petición de grupos religiosos israelíes de que se cerrara parte de la mezquita de Al-Aqsa, denominada la zona de oración de Al-Marwani. UN وأصدرت المحكمة العليا اﻹسرائيلية بيانا بعد أسبوع من رفضها طلبا قدمته مجموعات دينية إسرائيلية ﻹغلاق جزء من المسجد اﻷقصى يطلق عليه اسم الجامع المرواني.
    204. El subsector privado lo constituyen alrededor de 56 hospitales con más de 1.400 camas en total, algunos de los cuales son financiados y administrados por grupos religiosos. UN 204- ويتكون القطاع الخاص من حوالي 56 مستشفى وأكثر من 400 1 سرير إجمالاً، وتتولى مجموعات دينية تمويل وإدارة بعضها.
    En realidad, siguen siendo objeto de un hostigamiento frecuente por parte de las autoridades o de grupos religiosos mayoritarios, especialmente en el contexto de tensiones entre religiones. UN وبالفعل، فإن هذه المجموعات لا تزال تتعرض لأفعال مضايقة في أحيان كثيرة من جانب السلطات أو من جانب مجموعات دينية ذات أغلبية، بما في ذلك في سياق التوترات فيما بين الأديان.
    La Ley garantiza la independencia de los grupos religiosos pero no les exime del respeto de determinados principios, pues podría ocurrir que algunos grupos religiosos traten de limitar los derechos de sus fieles en forma no compatible con la legislación moldova. UN ويضمن هذا القانون استقلال المجموعات الدينية ولكن لا يعفيها من احترام بعض المبادئ؛ ففي بعض الأحيان، تحاول مجموعات دينية فرض قيود على التابعين لها تتعارض مع التشريعات المولدوفية.
    Sin embargo, distintos grupos religiosos ejercieron presión sobre el Gobierno y la oposición y pidieron que se volviera a examinar el proyecto de ley, lo que se hizo en 2003, tras un retraso de dos años. UN بيد أن مجموعات دينية قد مارست آنذاك ضغطاً على الحكومة والمعارضة وطلبت إعادة إخضاع مشروع القانون للمراجعة. وحدث ذلك في عام 2003 بعد سنتين من التأخير.
    En el Togo conviven en armonía tres grandes grupos religiosos: las religiones tradicionales africanas, el cristianismo y el islam, a los que hay que añadir diferentes grupos filosóficos y esotéricos. UN وهناك في توغو ثلاث مجموعات دينية رئيسية تعيش في تآلف وهي كالتالي: الديانات الأفريقية التقليدية والمسيحية والإسلام بالإضافة إلى مختلف الفرق الفلسفية والباطنية.
    Observó también que se habían producido tensiones entre grupos religiosos y ataques contra minorías y alentó a Indonesia a que abordara la violencia contra las confesiones minoritarias y aceptara las solicitudes de visita de los relatores especiales. UN كما أشارت إلى وقوع شقاق بين مجموعات دينية وهجمات ضد الأقليات، وشجعت إندونيسيا على التصدي للعنف الذي يستهدف الأقليات الدينية وقبول طلبات زيارة المقررين الخاصين.
    Teniendo en cuenta la relación existente entre etnia y religión, el Comité recomienda al Estado parte que evalúe la doble discriminación que pueden sufrir los miembros de las minorías étnicas pertenecientes a determinados grupos religiosos. UN إنّ اللجنة، إذ تأخذ في الاعتبار التداخل بين الانتماء الإثني والدين، توصي الدولة الطرف بتقييم إمكانية التمييز المضاعف الذي قد يتعرض له أفراد الأقليات الإثنية الذين ينتمون إلى مجموعات دينية معينة.
    Teniendo en cuenta la relación existente entre etnia y religión, el Comité recomienda al Estado parte que evalúe la doble discriminación que pueden sufrir los miembros de las minorías étnicas pertenecientes a determinados grupos religiosos. UN إنّ اللجنة، إذ تأخذ في الاعتبار التداخل بين الانتماء الإثني والدين، توصي الدولة الطرف بتقييم إمكانية التمييز المضاعف الذي قد يتعرض له أفراد الأقليات الإثنية الذين ينتمون إلى مجموعات دينية معينة.
    El Estado parte no reconoce la necesidad de proteger a los musulmanes frente a la incitación al odio para evitar futuros delitos motivados por el odio contra miembros de grupos religiosos. UN ولا تعترف الدولة الطرف بضرورة حماية المسلمين من الخطابات الداعية إلى الكراهية بغية منع حدوث جرائم كراهية في المستقبل ضد المنتمين إلى مجموعات دينية.
    El Estado parte no reconoce la necesidad de proteger a los musulmanes frente a la incitación al odio para evitar futuros delitos contra miembros de grupos religiosos que tengan esa motivación. UN ولا تعترف الدولة الطرف بضرورة حماية المسلمين من الخطابات الداعية إلى الكراهية بغية منع حدوث جرائم كراهية في المستقبل ضد المنتمين إلى مجموعات دينية.
    Reunión con grupos religiosos UN اجتماع مع مجموعات دينية
    13. Además de los grupos religiosos principales de cristianos ortodoxos y musulmanes, existen en Chipre los grupos religiosos de los maronitas, los armenios y los latinos. UN ٣١- توجد في قبرص، الى جانب المجموعتين الدينيتين الرئيسيتين وهما المسيحيون اﻷورثوذوكس والمسلمون، مجموعات دينية أخرى هي الموارنة واﻷرمن واللاتين.
    Por lo general, el respeto por la diferencia no debe limitarse a las diferencias entre distintas religiones sino que siempre debe incluir iniciativas de sensibilización sobre las diferencias internas que puedan existir en el seno de diversas comunidades religiosas o de creyentes. UN وبوجه عام، فإن احترام التباين ينبغي أن لا يقتصر على الفروق بين الأديان المختلفة، بل ينبغي أن يتضمن دائماً إدراك الاختلافات الداخلية التي قد تكون موجودة ضمن مجموعات دينية أو عقائدية مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus