Algunos de esos países son, además, miembros de importantes grupos políticos y económicos, como la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE). | UN | وبعض تلك البلدان أعضاء أيضا في مجموعات سياسية واقتصادية هامة كمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Esas elecciones se realizarán bajo el mandato de la Comisión Nacional Electoral, integrada por grupos políticos con la venia de la Asamblea de la República. | UN | وستجرى الانتخابات في إطار ولاية اللجنة الوطنية للانتخابات المتكونة من مجموعات سياسية بموافقة الجمعية الوطنية للجمهورية. |
Esa falta de consenso no se limita a algunos miembros o grupos políticos. | UN | ولا ينحصر ذلك الافتقار لتوافق الآراء على أعضاء معينين أو مجموعات سياسية. |
Es también posible que los grupos políticos opuestos al Presidente Aristide, y tal vez a la presencia de la Misión, puedan, independientemente de los militares, tratar de provocar dificultades. | UN | ومن الممكن أيضا أن تسعى مجموعات سياسية معارضة للرئيس اريستيد وربما لوجود البعثة، بصورة مستقلة عن الجيش، الى إثارة الصعوبات. |
Antes de iniciar oficialmente sus trabajos, los Copresidentes del Grupo de Trabajo celebraron reuniones oficiosas con diversos Estados Miembros y representantes de distintas agrupaciones políticas. | UN | 4 - وقبل أن يبدأ الفريق أعماله رسميا عقد رئيساه اجتماعات غير رسمية مع دول أعضاء شتى ومع ممثلي مجموعات سياسية متنوعة. |
Muchos grupos políticos de oposición defienden activamente la libertad de prensa. Al ocupar el poder, ellos deben aprender a cooperar con los medios de comunicación, respetando su carácter independiente. | UN | إذ أن هناك مجموعات سياسية عديدة تتكلم عن حرية الصحافة وهي في المعارضة، وعندما تصل إلى الحكم، عليها أن تتعلم كيف تتعاون مع وسائط اﻹعلام مع احترام استقلالها. |
Ya ha habido denuncias de que grupos políticos y personalidades influyentes han distribuido dinero y ejercido presión para que pueda integrar la Loya Jirga de emergencia un gran número de sus partidarios. | UN | وهناك بالفعل تقارير تفيد بتوزيع أموال وممارسة ضغوط على نطاق واسع من قبل مجموعات سياسية وشخصيات قوية تحاول إدخال أكبر عدد من مناصريها في المجلس الطارئ لللويا جيرغا. |
Ahora, en un intento por confundir a la opinión pública internacional y escapar de la justicia, los miembros de este grupo terrorista se esfuerzan por organizarse en grupos políticos con denominaciones diferentes. | UN | وفي محاولة لخداع الرأي العام العالمي والإفلات من العدالة، يسعى الآن أعضاء هذه المجموعة الإرهابية إلى تنظيم أنفسهم في مجموعات سياسية تستخدم أسماء مختلفة. |
Argumenta que los servicios de seguridad sirios consideraban que el autor representaba un riesgo para la seguridad, ya que podía unirse a grupos políticos hostiles al régimen gobernante y participar en actividades contrarias a los intereses nacionales. | UN | وقال إن دائرة الأمن السوري تعتبره خطراً على الأمن وشخصاً يمكن أن ينضم إلى مجموعات سياسية معادية للنظام الحاكم ويشارك في أنشطة ضد المصالح القومية. |
También da las gracias a los 45 países de diferentes grupos políticos que participaron en el debate celebrado en el Consejo de Seguridad acerca de numerosas cuestiones políticas importantes y de la situación sobre el terreno en el territorio palestino ocupado. | UN | كما شكر البلدان الـ 45 المنتمية إلى مجموعات سياسية مختلفة التي شاركت في المناقشة التي جرت في مجلس الأمن وغطت كثيرا من القضايا السياسية المهمة والوضع الميداني في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
53. El reglamento de la Cámara reconoce a los diputados el derecho a formar grupos políticos. | UN | 53- وتعترف لائحة مجلس النواب بحق النواب في تكوين مجموعات سياسية. |
El Partido Democrático Unido obtuvo tres escaños y los seis restantes correspondieron a candidatos independientes o que representaban a grupos políticos diferentes. | UN | وفاز الحزب الديمقراطي التقدمي بثلاثة مقاعد وفاز بالمقاعد الستة المتبقية مرشحون مستقلون أو مرشحون عن مجموعات سياسية مختلفة. |
En esa resolución, la Asamblea hizo asimismo un firme llamamiento a todos los Estados para que se abstuvieran de financiar o proporcionar, directa o indirectamente, cualquier otra forma de apoyo manifiesto o encubierto a partidos o grupos políticos y de adoptar medidas para socavar los procesos electorales en cualquier país. | UN | وفي ذلك القرار أيضا، ناشدت الجمعية بقوة جميع الدول أن تمتنع عن تمويل أحزاب أو مجموعات سياسية أو تزويدها بصورة مباشرة أو غير مباشرة بأي شكل آخر من أشكال الدعم العلني أو السري، وعن القيام بأعمال من شأنها تقويض العمليات الانتخابية في أي بلد. |
El proceso de democratización que comenzó mi país culminó con la realización de elecciones presidenciales en dos etapas, del 14 al 27 de marzo de 1993, en las que participaron ocho grupos políticos. | UN | واستكملت عملية تعميم الديمقراطية في بلدي باجراء انتخابات رئاسية في الفترة من ١٤ الى ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٣. على مرحلتين شاركت فيهما ثماني مجموعات سياسية. |
Dentro del respeto al derecho de las naciones a la libre determinación —un derecho fundamental consagrado en los documentos internacionales—, no podemos pasar por alto que ese derecho se utiliza a menudo como un instrumento que sirve a los intereses de ciertos grupos políticos y, en ese sentido, ese derecho no tiene nada que ver con las aspiraciones legítimas de un pueblo a la libertad y a la soberanía nacional. | UN | فاحترام حق اﻷمم في تقرير المصير حق أساسي أبرزته الوثائق الدولية. ولا يمكننا أن نتجاهل أن هذا الحق يستخدم في أحيان كثيرة كأداة لخدمة مصالح مجموعات سياسية معينة. وفي هذا السياق لا يكون لهذا الحق أي دخل في تطلعات الشعوب المشروعة الى الحرية والسيادة الوطنية. |
El grupo de investigación recibió denuncias de que varios grupos políticos y militares con base en la República Democrática del Congo o en Rwanda, o aliados con las autoridades de esos países, habían estado involucrados en la masacre. | UN | 90 - وردت إلى فريق التحقيق ادعاءات بأن مجموعات سياسية وعسكرية مختلفة مقرها في جمهورية الكونغو الديمقراطية، أو رواندا، أو متحالفة مع سلطات هذين البلدين، كانت وراء المجزرة. |
6. En la mayoría de las regiones del mundo, la utilización del racismo, la discriminación racial y étnica, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia en la política se limitaba, desde hacía mucho tiempo, a los grupos políticos de extrema derecha. | UN | 6- وفي معظم مناطق العالم، اقتصر لوقت طويل استخدام العنصرية والتمييز العنصري والإثني وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في مجال السياسة على مجموعات سياسية يمينية متطرفة. |
Antes de que el Grupo de Trabajo iniciara sus deliberaciones, los copresidentes celebraron reuniones oficiosas de carácter bilateral con representantes de diversos Estados Miembros y de distintos grupos políticos. | UN | ٤ - وقبل أن يبدأ الفريق العامل مداولاته رسميا، عقد الرئيسان اجتماعات غير رسمية مع ممثلي مختلف الدول الأعضاء وممثلين عن مجموعات سياسية متنوعة. |
Diplomático Independiente se ha establecido en cinco centros diplomáticos en todo el mundo, y estamos asesorando a siete u ocho países diferentes, o grupos políticos, dependiendo de como desees definirlos; algo que a mí no me interesa tanto. | TED | "الديبلوماسي المستقل" مؤسسة حاضرة في خمسة مراكز ديبلوماسية حول العالم، نقدم استشارات لسبع أو ثمن دول أو مجموعات سياسية مختلفة، أو كما يحلو لكم أن تسموهم-- لا أهتم كثيرا بالتعاريف. |
4. Antes de iniciar oficialmente sus trabajos, los copresidentes del Grupo de Trabajo celebraron reuniones oficiosas con diversos Estados Miembros y representantes de distintas agrupaciones políticas. | UN | 4 - وقبل أن يبدأ الفريق المخصص عمله رسميا، عقد رئيساه اجتماعات غير رسمية مع دول أعضاء مختلفة، ومع ممثلي مجموعات سياسية مختلفة. |
A. Debate general En la primera sesión, que tuvo lugar el 15 de abril, el Grupo de Trabajo celebró un debate general sobre la revitalización de la Asamblea General, durante el cual intervinieron 20 Estados Miembros, inclusive en nombre de distintas agrupaciones políticas. | UN | 7 - أجرى الفريق العامل، في جلسته الأولى المعقودة في 15 نيسان/أبريل، مناقشة عامة بشأن تنشيط أعمال الجمعية العامة، قدمت خلالها 20 دولة عضو مداخلات، شملت مداخلات بالنيابة عن مجموعات سياسية مختلفة. |