"مجموعات فرعية من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • subconjuntos de
        
    • subgrupos de
        
    Cuando la Comisión examine las conclusiones de la Subcomisión será necesario consultar determinados subconjuntos de esos datos; UN وستلزم مجموعات فرعية من هذه البيانات عندما تنظر اللجنة في استنتاجات اللجنة الفرعية.
    Los institutos de tecnología espacial representados han recibido subconjuntos de los datos relacionados con sus esferas de interés para ejecutar el proyecto. UN وقد تلقت معاهد تكنولوجيا الفضاء التي مثلوها مجموعات فرعية من البيانات ضمن مجال اهتمامها لتنفيذ المشروع.
    Los centros subregionales podrían prestar asistencia técnica a subconjuntos de países dentro de cada región. UN وتستطيع المراكز دون الإقليمية أن تقدّم المساعدة التقنية إلى مجموعات فرعية من البلدان داخل كل إقليم.
    Las Comisiones Segunda y Tercera han centrado sus debates en grupos y subgrupos de temas del programa. UN ركزت اللجنتان الثانية والثالثة مناقشاتهما في إطار مجموعات أو مجموعات فرعية من بنود جدول الأعمال.
    En el caso de las obligaciones multilaterales, con independencia de que sean o no sean erga omnes, puede ocurrir que se reconozca que determinados Estados o subgrupos de Estados tienen un interés legítimo especial en el cumplimiento. UN ففي حالات الالتزامات المتعددة الأطراف، سواء كانت ذات حجية مطلقة تجاه الكافة أم لا، قد يعترف لدول معينة أو مجموعات فرعية من الدول بأن لها مصلحة قانونية محددة في أن يتم الامتثال للالتزام.
    En los casos en que fuese necesario, este grupo de proyecto también podría elaborar subconjuntos de criterios para operaciones específicas. UN ويمكن أيضاً أن يضع فريق المشروع هذا، عند الاقتضاء، مجموعات فرعية من المعايير لعمليات محددة.
    En los casos en que fuese necesario, este grupo de proyecto también podría elaborar subconjuntos de criterios para operaciones específicas. UN ويمكن أيضاً أن يضع فريق المشروع هذا، عند الاقتضاء، مجموعات فرعية من المعايير لعمليات محددة.
    En los casos en que fuese necesario, este grupo de proyecto también podría elaborar subconjuntos de criterios para operaciones específicas. UN ويمكن أيضاً أن يضع فريق المشروع هذا، عند الاقتضاء، مجموعات فرعية من المعايير لعمليات محددة.
    La gente quería financiar proyectos específicos o enfermedades particulares o subconjuntos de la población. TED أراد الناس التبرع لمشاريع محددة أو أمراض معينة أو مجموعات فرعية من السكان.
    También es importante aumentar el número de países que se benefician de las actividades y dirigirse a subconjuntos de países, como ocurre con las actividades africano-árabes en el contexto de los esfuerzos de integración africana. UN ومن المهم أيضا توسيع الشمولية القطرية لﻷنشطة ومعالجة حالات مجموعات فرعية من البلدان، كما في حالة الجهود اﻷفريقية العربية المبذولة في سياق جهود التكامل اﻷفريقي.
    Hay entre unos 20 y 25 campos posibles, que pueden ampliarse para incluir subconjuntos de información, con lo que el total se eleva a unos 60 campos y subcampos posibles. UN فهناك حوالي 20 إلى 25 مجالا محتملا للمعلومات. ويمكن زيادة هذه المجالات لتشمل مجموعات فرعية من المعلومات، مما يؤدي إلى زيادة مجموع المجالات والمجالات الفرعية إلى نحو 60 مجالا.
    A continuación las predicciones del modelo se someterán a pruebas de realidad del terreno utilizando subconjuntos de datos sobre la abundancia y la ley de los nódulos que sean distintos de los utilizados al calibrar los algoritmos de ingreso. UN وستجري بعد ذلك عملية اختبار لصحة تنبؤات النموذج باستخدام مجموعات فرعية من بيانات نوعية العقيدات ووفرتها مختلفة عن تلك المستخدمة في معايرة خوارزمية المدخلات.
    Afirmó que la vivienda económica, la eliminación de barrios de tugurios, y el desarrollo urbano deberían ser subconjuntos de la arquitectura ecológica y no a la inversa. UN وأكد أن المساكن المعقولة التكلفة، وإزالة الأحياء الفقيرة والتنمية الحضرية يجب أن تشكل مجموعات فرعية من العمارة المراعية للبيئة وليس بالعكس.
    Una vez que se hayan incorporado sus observaciones, se comenzará a verificar sobre el terreno la capacidad de predicción del modelo utilizando subconjuntos de datos sobre la ley y abundancia de los nódulos que sean distintos de los empleados para calibrar los algoritmos de ingreso. UN وبعد إدراج تعليقاتهم في التقرير، يجري اختبار ميداني فعلي لصحة تنبؤات النموذج باستخدام مجموعات فرعية من البيانات المتعلقة برتبة العقيدات ومدى غزارتها تختلف عن البيانات المستخدمة في معايرة حسابات المدخلات.
    Una vez que se hayan incorporado sus observaciones, se comenzará a verificar sobre el terreno la capacidad de predicción del modelo utilizando subconjuntos de datos sobre la ley y abundancia de los nódulos que sean distintos de los empleados para calibrar los algoritmos de ingreso. UN وبعد إدراج تعليقاتهم في التقرير، يجري اختبار ميداني فعلي لصحة تنبؤات النموذج باستخدام مجموعات فرعية من البيانات المتعلقة برتبة العقيدات ومدى غزارتها تختلف عن البيانات المستخدمة في معايرة حسابات المدخلات.
    Los registros administrativos reunidos mediante un sistema de registro civil permiten la identificación de subconjuntos de la población que pueden necesitar intervenciones o servicios, como la atención de la salud, la educación y la protección social, así como una respuesta humanitaria en situaciones de emergencia. UN وتسمح السجلات الإدارية التي يتم جمعها من خلال نظام التسجيل المدني بتحديد هوية مجموعات فرعية من السكان قد تحتاج إلى إجراءات أو خدمات، مثل الرعاية الصحية، والتعليم، والحماية الاجتماعية، فضلا عن الاستجابة الإنسانية في حالات الطوارئ.
    d) Extractos o subconjuntos de los productos uniformes del Centro Internacional de Datos especificados en los apartados a) a c), seleccionados de acuerdo con la solicitud de un Estado Parte concreto. UN )د( مقتطفات أو مجموعات فرعية من المنتجات النموذجية لمركز البيانات الدولي المحددة في الفقرات الفرعية )أ(-)ج( أعلاه، منتقاة وفقاً لطلب دولة طرف مفردة.
    d) Extractos o subconjuntos de los productos uniformes del Centro Internacional de Datos especificados en los apartados a) a c), seleccionados de acuerdo con la solicitud de un Estado Parte concreto. UN )د( مقتطفات أو مجموعات فرعية من المنتجات النموذجية لمركز البيانات الدولي المحددة في الفقرات الفرعية )أ(-)ج( أعلاه، منتقاة وفقاً لطلب دولة طرف مفردة.
    También se podrían utilizar otros criterios alternativos de clasificación para definir subgrupos de países de ingresos medianos, manteniendo los ingresos per capita como criterio fundamental. UN ويمكن أيضا استخدام أي معيار تصنيفي بديل لتحديد مجموعات فرعية من البلدان المتوسطة الدخل، مع الاستمرار في استخدام دخل الفرد بوصفه المعيار الرئيسي.
    5. [Los arreglos que se concierten entre subgrupos de Partes, inclusive dentro de las organizaciones de integración económica regional, serán supervisados por la CP/RP, a la que deberán rendir cuentas.] UN 5- [الترتيبات التي تنشئها مجموعات فرعية من الأطراف فيما بينها، بما فيها منظمات إقليمية للتكامل الاقتصادي، تخضع للإشراف والمساءلة من قبل مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف.]
    En la actualidad se está trabajando en la constitución de equipos para la evaluación conjunta de las necesidades, integrados por los responsables de distintos grupos de temas y expertos en ciertos subgrupos de temas de las Naciones Unidas, del Banco Mundial o expertos internacionales entre los que se encuentran somalíes expatriados e interlocutores somalíes. UN ويجري العمل حاليا في تجميع فرق للتقييم المشترك للاحتياجات، تتكون من قادة مجموعات وخبراء مجموعات فرعية من الأمم المتحدة والبنك الدولي، وخبراء دوليين من بينهم أفراد من المغتربين الصوماليين ونظرائهم الصوماليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus