"مجموعات من المواطنين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • grupos de ciudadanos
        
    Con ese propósito, una coalición de grupos de ciudadanos organizó una conferencia nacional en Monrovia. UN ولهذه الغاية عقد في منروفيا مؤتمر وطني نظمه ائتلاف من مجموعات من المواطنين.
    grupos de ciudadanos pueden presentar una solicitud al Parlamento a esos efectos. UN ويجوز أن تقدم مجموعات من المواطنين طلباً في هذا الشأن إلى البرلمان.
    grupos de ciudadanos pueden presentar una solicitud al Parlamento a esos efectos. UN ويجوز أن تقدم مجموعات من المواطنين طلباً بهذا المعنى إلى البرلمان.
    Esta forma de violencia, que se entiende como las acciones violentas cometidas por grupos de ciudadanos contra otros grupos del mismo país, se denunció en Bangladesdh, Burundi, el Camerún, el Chad, Djibouti, Malí, Nigeria o Somalia. UN وتفيد التقارير أن العنف الطائفي، بمفهومه كأعمال عنف ترتكبها مجموعات من المواطنين في بلد ما ضد مجموعات أخرى، قد وقع في بنغلاديش وبوروندي وتشاد وجيبوتي والصومال والكاميرون ومالي ونيجيريا.
    Esta forma de violencia, que se entiende como las acciones violentas cometidas por grupos de ciudadanos contra otros grupos del mismo país, se denunció en Bangladesdh, Burundi, el Camerún, el Chad, Djibouti, Malí, Nigeria o Somalia. UN وتفيد التقارير أن العنف الطائفي، بمفهومه كأعمال عنف ترتكبها مجموعات من المواطنين في بلد ما ضد مجموعات أخرى، قد وقع في بنغلاديش وبوروندي وتشاد وجيبوتي والصومال والكاميرون ومالي ونيجيريا.
    El proceso de derogar las medidas que violen los derechos humanos puede ser muy difícil y requerir que grupos de ciudadanos entablen procedimientos legales largos y costosos o emprendan amplias iniciativas ante los legisladores. UN ويمكن أن تكون عملية إلغاء التدابير التي تنتهك حقوق الإنسان بالغة الصعوبة إذ إنها تتطلب قيام مجموعات من المواطنين باتخاذ إجراءات قانونية طويلة ومكلفة أو إجراءات مع المشرعين تستغرق وقتاً طويلاً.
    También destacó la importancia de promover el estado de derecho, que lleva a la deslegitimación del empleo de la violencia por grupos de ciudadanos. UN وأبرزت أيضاً أهمية تعزيز سيادة القانون، وهو أمر يفضي إلى عدم " شرعنة " استخدام العنف من جانب مجموعات من المواطنين.
    Los grupos étnicos se definen como grupos de ciudadanos austríacos cuya lengua materna no es el alemán, y que viven en el territorio federal y tienen una cultura propia. UN وتُعرَّف الجماعات الإثنية بأنها مجموعات من المواطنين النمساويين الذين يعيشون في أجزاء من الأراضي الاتحادية لديهم لغة أم غير اللغة الألمانية وتراث خاص بهم.
    Desempeñará la función de intermediario entre los ciudadanos o grupos de ciudadanos y las autoridades o cualquier órgano de gobierno, asegurando de ese modo el respeto del estado de derecho y la equidad. UN وستتولى هذه المؤسسة دور الوساطة بين المواطنين أو مجموعات من المواطنين والإدارات أو أي جهاز حكومي، مما سيكفل التزامها بحكم القانون والإنصاف.
    177. El año 2002, y en los pasados seis primeros meses de 2003, varios grupos de ciudadanos extranjeros fueron descubiertos penetrando ilegalmente, de manera organizada, o intentando salir del territorio de Serbia y Montenegro. UN 177 - وأثناء عام 2002 وفي الأشهر الستة الأولى من عام 2003، عُثِر على عدة مجموعات من المواطنين الأجانب وهم يدخلون بطريقة غير قانونية ولكنها منظمة، ثم حاولوا مغادرة أراضي صربيا والجبل الأسود.
    10. Se alienta a alentarse a los dirigentes municipales a que, junto con grupos de ciudadanos, establezcan ciudades de la paz, como parte de la red de ciudades de la paz de la UNESCO, por ejemplo, mediante la creación de museos de la paz, parques de la paz, sitios en la Web y la producción de folletos sobre el establecimiento de la paz y el personal encargado de llevar adelante ese proceso. UN 10 - يجدر بالقادة المحليين العاملين مع مجموعات من المواطنين إنشاء مدن للسلام، في إطار شبكة اليونسكو لمدن السلام، وذلك بعدة طرق منها على سبيل المثال، إنشاء متاحف السلام، ومنتزهات السلام، ومواقع شبكية وإنتاج كتيبات عن صانعي السلام وصنع السلام.
    Pregunta: Sírvanse proporcionar información sobre la existencia de agentes no estatales (particulares) que participan en actividades de control de la inmigración, como grupos de vigilancia o grupos de ciudadanos particulares que actúan con atribuciones similares a las de las fuerzas de seguridad. UN سؤال: يرجى تقديم معلومات عن وجود جهات فاعلة خلاف الدولة (الأفراد) تنشط في مراقبة الهجرة، مثل مجموعات الأمن الأهلي أو مجموعات من المواطنين الأفراد التي تتصرف بسلطات شبيهة بسلطات قوات الأمن.
    57. De acuerdo con el artículo 3 de la Ley de minorías nacionales de Ucrania en Ucrania " pertenecen a las minorías de Ucrania los grupos de ciudadanos de Ucrania que no son ucranios por su nacionalidad y que manifiestan un sentimiento de conciencia nacional y de unidad entre ellos " . UN 57- وتنص المادة 3 من قانون الأقليات القومية على أن " الأقليات القومية هي مجموعات من المواطنين الأوكرانيين الذين ينتمون إلى قوميات غير القومية الأوكرانية والذين يجمع بينهم شعور بالهوية القومية والإنتماء القومي " .
    54. Por último, quiere saber si el nuevo fallo del Tribunal Constitucional sobre la protección de personas sometidas a procedimientos de extradición relacionados con casos de tortura y trato inhumano en sus países de origen abarca sólo los malos tratos por órganos del Estado, o se extiende también a los abusos cometidos por grupos de ciudadanos privados. UN ٤٥- وقال أخيراً إنه يرغب في معرفة ما إذا كان الحكم الجديد الذي صدر من المحكمة الدستورية بشأن حماية اﻷفراد الخاضعين ﻹجراءات تسليم المجرمين من التعذيب والمعاملة اللاإنسانية في بلدانهم اﻷصلية يقتصر على سوء المعاملة من جانب أجهزة الدولة فحسب أم أنه يمتد أيضاً إلى إساءة المعاملة من جانب مجموعات من المواطنين العاديين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus