"مجموعة أساسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un conjunto básico
        
    • un grupo básico
        
    • un núcleo
        
    • una masa crítica
        
    • un grupo central
        
    • una colección básica
        
    • un conjunto esencial
        
    • un conjunto fundamental
        
    • una serie básica
        
    • un paquete básico
        
    • el conjunto básico
        
    • un grupo restringido
        
    La OMS y el UNICEF han convenido en un conjunto básico de indicadores para todos los objetivos de salud y de nutrición. UN ووافقت منظمة الصحة العالمية واليونيسيف على مجموعة أساسية من المؤشرات بالنسبة لجميع اﻷهداف الصحية والتغذوية.
    La OMS y el UNICEF han convenido en un conjunto básico de indicadores respecto de todos los objetivos de salud y nutrición. UN ووافقت منظمة الصحة العالمية واليونيسيف على مجموعة أساسية من المؤشرات بالنسبة لجميع اﻷهداف الصحية والتغذوية.
    Proporciona información útil sobre un conjunto básico de documentos pertinentes al diseño y la aplicación de los registros de emisiones y transferencias de contaminantes. UN توفر هذه الوثيقة معلومات مفيدة بشأن مجموعة أساسية من الوثائق ذات الصلة بتصميم وتطبيق سجلات إطلاق المواد الملوثة ونقلها.
    un grupo básico de docentes ha recibido capacitación en la utilización de esos materiales didácticos, con los que se han podido abrir numerosas escuelas. UN وتم تدريب مجموعة أساسية من المعلمين على استخدام هذه المجموعات المدرسية التي استخدمت في افتتاح عدد من المدارس.
    Existe un núcleo de derechos humanos que son comunes a todos nosotros y universalmente válidos. UN وهناك مجموعة أساسية من حقوق اﻹنسان مشتركة بيننا جميعا ولا تزال سليمة عالميا.
    Los Estados Unidos consideran que ha llegado el momento de establecer un conjunto básico de normas laborales para una economía mundializada. UN فالولايات المتحدة تؤمن بأن الوقت قد حان ﻹيجاد مجموعة أساسية من معايير العمل الموحدة للاقتصاد العالمي.
    Proporciona información útil sobre un conjunto básico de documentos pertinentes al diseño y la aplicación de los registros de emisiones y transferencias de contaminantes. UN توفر هذه الوثيقة معلومات مفيدة بشأن مجموعة أساسية من الوثائق ذات الصلة بتصميم وتطبيق سجلات إطلاق المواد الملوثة ونقلها.
    El principal desafío que se plantea en el programa de trabajo radica en determinar un conjunto básico provisional de indicadores. UN والتحدي الراهن الذي يواجهه برنامج العمل هو تحديد مجموعة أساسية مؤقتة من المؤشرات.
    El Subcomité de Actividades Estadísticas del CAC, así como la División de Estadística de las Naciones Unidas y el Grupo Consultivo Mixto sobre Políticas estaban elaborando un conjunto básico de indicadores. UN وتقوم اللجنة الفرعية المعنية باﻷنشطة اﻹحصائية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية حاليا مع شعبة اﻷمم المتحدة لﻹحصاءات والفريق الاستشاري المعني بالسياسات على وضع مجموعة أساسية من المؤشرات.
    La Conferencia también recomendó el uso de directrices acordadas y de un conjunto básico de indicadores de la degradación de los suelos. UN كما أوصى بالاسترشاد بمبادئ توجيهية متفق عليها واستخدام مجموعة أساسية من المؤشرات بشأن تدهور الأرض.
    Aunque estas variables representan un conjunto básico que puede dar respuesta a diversas interrogantes, pueden resultar útiles otras mediciones de la actividad de las filiales extranjeras para abordar problemas concretos. UN ومع أن هذه المتغيرات تظل مجموعة أساسية يمكن أن تجيب على أسئلة متنوعة فقد تثبت فائدة المقاييس الإضافية لأنشطة الشركات التابعة الأجنبية في معالجة قضايا محددة.
    Las entidades del nivel II aplicarían un conjunto básico de IAS. UN أما المستوى الثاني فسيطبق مجموعة أساسية من هذه المعايير.
    Desarrollar un conjunto básico de indicadores ambientales para Asia y el Pacífico y dictar un curso práctico de expertos para definir esos indicadores. UN :: تطوير مجموعة أساسية من المؤشرات البيئية لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وإجراء حلقة عمل للخبراء لتعريف هذه المؤشرات.
    La formulación de la Plataforma de Acción apunta a establecer un grupo básico de medidas prioritarias que deberían aplicarse en el curso de los próximos cinco años. UN وترمي صياغة المنهاج إلى تحديد مجموعة أساسية من اﻷعمال ذات اﻷولوية، التي ينبغي الاضطلاع بها خلال السنوات الخمس القادمة.
    La formulación de la Plataforma de Acción apunta a establecer un grupo básico de medidas prioritarias que deberían aplicarse en el curso de los próximos cinco años. UN وترمي صياغة المنهاج إلى تحديد مجموعة أساسية من اﻷعمال ذات اﻷولوية، التي ينبغي الاضطلاع بها خلال السنوات الخمس القادمة.
    También hay un grupo básico regional de organizaciones no gubernamentales constituido por representantes de Nepal, el Pakistán, la India y Bangladesh. UN وهناك أيضاً مجموعة أساسية للمنظمات غير الحكومية الإقليمية، تتضمن ممثلين من نيبال وباكستان والهند وبنغلاديش.
    Cuando se gradúen formarán parte de un núcleo de abogados y jueces que desempeñarán un papel fundamental durante el período de transición y más adelante; UN وعند تخرجهم سينضمون الى مجموعة أساسية من المحامين والقضاة الذين سيضطلعون بدور هام خلال فترة الانتقال وبعدها؛
    El hecho de que exista un núcleo de derechos humanos que todos tienen que respetar es un asunto totalmente diferente. UN أما قضية وجود مجموعة أساسية من حقوق اﻹنسان يتحتم على الجميع احترامها فهي قضية مختلفة تماما.
    - No existe " una masa crítica " de información empírica sobre el impacto de la IED en el medio ambiente. UN :: لا يوجد " مجموعة أساسية " من الأدلة التجريبية على الآثار البيئية المترتبة على الاستثمار الأجنبي المباشر؛
    Por lo general, la asistencia a las reuniones se limita a un grupo central de departamentos. UN وغالبا ما يقتصر الحضور على مجموعة أساسية من الإدارات.
    La biblioteca necesita adquirir publicaciones que constituyen la base de una colección básica de derecho internacional. UN 79 - ينبغي أن تجمع المكتبة منشورات تشكل نواة مجموعة أساسية في القانون الدولي.
    En la sección III se examina un conjunto esencial de servicios de salud sexual y reproductiva en relación con el sistema de atención de la salud. UN ويدرس القسم الثالث مجموعة أساسية للخدمات المقدمة في مجال الصحة الجنسية والإنجابية وصلتها بنظام الرعاية الصحية.
    Debe asegurarse la continuidad de las observaciones de retrodispersión en la radiación solar ultravioleta porque constituyen un conjunto fundamental de mediciones de referencia. UN ضرورة ضمان تواصل عمليات رصد الأشعة فوق البنفسجية في الإشعاع الشمسي المرتد لأنّ هذه العمليات تُشكِّل مجموعة أساسية رئيسية من القياسات.
    d) una serie básica de indicadores del medio ambiente (FAO, 1995). UN )د( مجموعة أساسية من مؤشرات البيئة )منظمة اﻷغذية والزراعة ١٩٩٥(.
    :: En el marco del Modelo de Atención vigente, se estableció un paquete básico de atención para adolescentes, el cual debe ser ofertado por todos los regímenes de la seguridad social. UN :: في إطار النموذج الحالي للرعاية، أنشئت مجموعة أساسية لخدمات رعاية المراهقين الواجب أن تقدمها جميع نظم الضمان الاجتماعي.
    Los resultados se evalúan a través del número de Partes que presentan informes utilizando el conjunto básico comúnmente acordado de indicadores de impacto de la CLD y metodologías armonizadas. UN ويقاس الأداء من خلال عدد من الأطراف التي تقوم بالإبلاغ عن مجموعة أساسية من مؤشرات الأثر المتفق عليها على نحو مشترك للاتفاقية، وباستخدام منهجيات متسقة.
    En relación con ello se había constituido un grupo restringido de Estados, que representaban a todas las regiones, con el fin de facilitar la preparación del período de sesiones del Grupo de Trabajo. UN وفي هذا الصدد، شُكلت مجموعة أساسية من الدول تمثل جميع المناطق من أجل تسهيل إعداد دورة الفريق العامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus