"مجموعة الأحكام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • conjunto de disposiciones
        
    • un conjunto de medidas
        
    • grupo de disposiciones
        
    • recopilan las disposiciones
        
    • del conjunto general de medidas
        
    • la serie de disposiciones
        
    • la compilación de las decisiones
        
    En el presente anexo figuran las prácticas óptimas para lograr los objetivos de este conjunto de disposiciones. UN يتضمن هذا المرفق الممارسات الفضلى لتحقيق الأهداف الواردة في مجموعة الأحكام هذه.
    Esa frase es necesaria aquí, entre las disposiciones sobre el registro de campos de minas, aunque tal vez también sea pertinente en otras partes del conjunto de disposiciones. UN فهذه الجملة ضرورية هنا ضمن الأحكام المتعلقة بتسجيل حقول الألغام، مع أنها قد تكون منطقية أيضاً في أجزاء أخرى ذات صلة من مجموعة الأحكام.
    7. Este conjunto de disposiciones se aplica al empleo sobre el terreno de minas distintas de las minas antipersonal. UN 7- تنطبق مجموعة الأحكام هذه على استخدام الألغام الأرضية أو نقل الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    En el presente anexo figuran las prácticas óptimas para lograr los objetivos de este conjunto de disposiciones. UN يتضمن هذا المرفق الممارسات الفضلى لتحقيق الأهداف الواردة في مجموعة الأحكام هذه.
    En el presente anexo figuran las prácticas óptimas para lograr los objetivos de este conjunto de disposiciones. UN يتضمن هذا المرفق الممارسات الفضلى لتحقيق الأهداف الواردة في مجموعة الأحكام هذه.
    Jordania informó de que el mismo conjunto de disposiciones legales fue utilizado para tipificar como delito el soborno y el tráfico de influencias, tanto en su forma activa como pasiva. UN وأفاد الأردن باستخدام مجموعة الأحكام التشريعية نفسها لتجريم الرشو والارتشاء والمتاجرة بالنفوذ بشكله النشط والسالب.
    En efecto, los pocos derechos que se reconocen a las trabajadoras domésticas están consignados en un régimen especial del Código de Trabajo, de manera que son excluidas del conjunto de disposiciones que benefician a las/os trabajadores. UN والواقع هو أن الحقوق القليلة المعترف بها للعاملات في المنازل واردة في نظام خاص في قانون العمل بحيث أنهن مستبعدات من مجموعة الأحكام التي تفيد العمال والعاملات.
    Se debe mencionar que nueve delegaciones presentaron propuestas y observaciones que ayudaron mucho al Coordinador en sus esfuerzos por refinar su conjunto de disposiciones. UN ومن الجدير بالذكر أن تسعة وفود قدمت اقتراحات وتعليقات مما ساعد المنسق إلى حد بعيد في جهوده الرامية إلى تنقيح مجموعة الأحكام.
    2. El presente conjunto de disposiciones se aplica a las situaciones descritas en el artículo 1 de la Convención, enmendado el 21 de diciembre de 2001. UN 2- وتسري مجموعة الأحكام هذه على الحالات المشار إليها في المادة 1 من هذه الاتفاقية، بصيغتها المعدلة في 21 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    4. Hasta la entrada en vigor de este conjunto de disposiciones, todos los Estados se abstendrán de todo tipo de acciones que sean incompatibles con el presente artículo. UN 4- ريثما يبدأ نفاذ مجموعة الأحكام هذه، تمتنع جميع الدول عن اتخاذ أية إجراءات لا تتماشى مع هذه المادة.
    Observaciones sobre el conjunto de disposiciones sobre el empleo de las MDMA. UN تعليقات على مجموعة الأحكام بشأن استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات.
    La UE opina que la formulación empleada en el conjunto de disposiciones no debería ser más restrictiva que la empleada en el Protocolo II Enmendado. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن الصيغة المستخدمة في مجموعة الأحكام لا ينبغي أن تكون أكثر تقييداً من تلك الصيغة المستخدمة في البروتوكول الثاني المعدل.
    37. La UE observa que en el conjunto de disposiciones no se aborda la cuestión del mecanismo de cumplimiento. UN 37- يلاحظ الاتحاد الأوروبي أن مجموعة الأحكام لم تتناول مسألة آلية الامتثال.
    3. Hasta la entrada en vigor de este conjunto de disposiciones, todos los Estados se abstendrán de todo tipo de acciones que sean incompatibles con el presente capítulo. UN 3- ريثما يبدأ نفاذ مجموعة الأحكام هذه، تمتنع جميع الدول عن اتخاذ أية إجراءات لا تتماشى مع هذه المادة.
    2. El presente conjunto de disposiciones se aplica a las situaciones descritas en el artículo 1 de la Convención, enmendado el 21 de diciembre de 2001. UN 2- وتسري مجموعة الأحكام هذه على الحالات المشار إليها في المادة 1 من هذه الاتفاقية، بصيغتها المعدلة في 21 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    4. Hasta la entrada en vigor de este conjunto de disposiciones, todos los Estados se abstendrán de todo tipo de acciones que sean incompatibles con el presente artículo. UN 4- ريثما يبدأ نفاذ مجموعة الأحكام هذه، تمتنع جميع الدول عن اتخاذ أية إجراءات لا تتماشى مع هذه المادة.
    OBSERVACIONES SOBRE EL conjunto de disposiciones SOBRE EL EMPLEO DE LAS MDMA/MAV. UN تعليقات على مجموعة الأحكام بشأن استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات.
    Como el " conjunto de disposiciones sobre el empleo de las MDMA/MAV. UN وبما أن " مجموعة الأحكام بشأن استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات.
    Para avanzar, era necesario acordar que los elementos de 2007 de un conjunto de medidas no intentaban modificar esos principios. UN وللمضي قدما في إعداد مشروع الاتفاقية، يتعيّن الاتفاق على أن مجموعة الأحكام الآنفة الذكر لا تحاول تعديل هذين المبدأين.
    6. Volviendo al grupo de disposiciones que ha sugerido se examine en primer lugar, el orador dice que, con respecto al artículo 35 b), hay una diferencia de opiniones en el Comité Preparatorio sobre la cuestión de si debe haber una o más salas de cuestiones preliminares. UN ٦ - وانتقل الى مجموعة اﻷحكام التي اقترح أن ينظر فيها أولا وقال فيما يتعلق بالمادة ٥٣ )ب( هناك تباعد في اﻵراء في اللجنة التحضيرية حول مسألة ما اذا كان ينبغي أن توجد دائرة تمهيدية واحدة أو أكثر .
    En el apéndice II de la presente orientación técnica se recopilan las disposiciones que guardan relación con el momento de efectuar los ajustes y su notificación. UN وترد في التذييل الثاني لهذه الإرشادات التقنية مجموعة الأحكام المتصلة بتوقيت التعديلات والإبلاغ عنها من هذه المبادئ التوجيهية.
    Los elementos del conjunto general de medidas ofrecen una explicación más clara de la necesidad de luchar contra la impunidad, con un preámbulo adicional y un texto que se insertaría en el párrafo 4 del proyecto de artículo 18. UN وكانت مجموعة الأحكام أكثر وضوحا فيما يتعلق بضرورة التصدي للإفلات من العقاب، بإضافة ديباجة وبعض العبارات للفقرة 4 من مشروع المادة 18.
    1) El proyecto de principio 7 corresponde a la serie de disposiciones que figuran en el proyecto de principio 4, salvo que se aplican en el plano internacional. UN (1) يطابق مشروع المبدأ 7 مجموعة الأحكام المتضمنة في مشروع المبدأ 4، غير أن المقصود منها العمل على الصعيد الدولي.
    5.2. En relación con su afirmación de que la revocación de su absolución era infundada, el autor se refirió a la compilación de las decisiones de los plenos en causas penales, según la cual las violaciones de la legislación procesal son " importantes " si impiden al tribunal examinar cabalmente la causa. UN 5-2 وبخصوص الادعاء بأن إلغاء الحكم بالبراءة الصادر كان بدون أساس، أشار صاحب البلاغ إلى " مجموعة الأحكام الجماعية بشأن القضايا الجنائية " التي تنص على أن الانتهاكات تكون " جسيمة " عندما تمنع المحكمة من النظر الكامل في إحدى القضايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus