"مجموعة اﻷفكار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del conjunto de ideas
        
    • al conjunto de ideas
        
    v) Las partes del conjunto de ideas que ha aceptado el Sr. Clerides y las que ha aceptado el Sr. Denktash. UN ُ٥ُ أجزاء مجموعة اﻷفكار التي قبلها السيد كليريدس واﻷجزاء التي قبلها السيد دنكتاش.
    7. Hace suyo el propósito del Secretario General de reanudar, a principios de noviembre, las conversaciones con ambas partes en Chipre y con Grecia y Turquía, a los efectos de ultimar la elaboración del conjunto de ideas sobre un acuerdo marco general; UN " ٧ - يؤيد اعتزام اﻷمين العام استئناف المناقشات في أوائل شهر تشرين الثاني/نوفمبر مع الطرفين في قبرص وتركيا واليونان لاستكمال مجموعة اﻷفكار بشأن اتفاق اطاري شامل؛
    Los miembros del Consejo pidieron a los dirigentes de las dos comunidades y a los de Grecia y Turquía que cooperaran plenamente con el Secretario General a fin de concluir urgentemente la formulación del conjunto de ideas sobre el acuerdo marco general. UN " وقد طلب أعضاء المجلس الى زعماء الطائفتين واليونان وتركيا التعاون كاملا مع اﻷمين العام للعمل على أساس عاجل لاستكمال مجموعة اﻷفكار المطروحة بشأن اتفاق اطاري شامل.
    7. Decide seguir examinando directamente la cuestión de Chipre, en forma permanente, a fin de contribuir a los esfuerzos para dar forma definitiva al conjunto de ideas mencionado en el párrafo 4 y concertar un acuerdo marco general; UN " ٧ - يقرر أن تظل مسألة قبرص قيد النظر على أساس مستمر ومباشر دعما للجهد الرامي الى استكمال مجموعة اﻷفكار المشار إليها في الفقرة ٤ أعلاه والى إبــــرام اتفـــاق اطاري شامل؛
    7. Decide seguir examinando directamente la cuestión de Chipre, en forma permanente, a fin de contribuir a los esfuerzos para dar forma definitiva al conjunto de ideas mencionado en el párrafo 4 supra y concertar un acuerdo marco general; UN " ٧ - يقرر أن تظل مسألة قبرص قيد النظر على أساس مستمر ومباشر دعما للجهد الرامي الى استكمال مجموعة اﻷفكار المشار إليها في الفقرة ٤ أعلاه والى إبــــرام اتفـــاق اطاري شامل؛
    Observando con preocupación que no se han hecho progresos en la preparación del conjunto de ideas sobre un acuerdo marco general desde el informe del Secretario General de 8 de octubre de 1991 (S/23121) y que en algunos sectores incluso se ha retrocedido, UN " وإذ يلاحظ بقلق إنه لم يتحقق أي تقدم في استكمال مجموعة اﻷفكار المتعلقة بإبرام اتفاق إطاري شامل منذ تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ )S/23121(، بل إنه قد حدث تراجع في بعض المجالات،
    Los miembros del Consejo reafirmaron su posición de que el actual statu quo no es aceptable y de que habría que lograr sin demora un acuerdo marco general mutuamente aceptable sobre la base del conjunto de ideas que el Consejo de Seguridad ha hecho suyo. UN " وأكد أعضاء المجلس من جديد موقفهم ومفاده أن الوضع الراهن حاليا ليس مقبولا وانه ينبغي التوصل دون تأخير الى اتفاق إطاري شامل يقبله الطرفان، استنادا الى مجموعة اﻷفكار التي أيدها مجلس اﻷمن.
    El propósito de tales medidas, que expuse en ocho sesiones consistiría en avanzar hacia el objetivo de concluir un acuerdo general sobre la base del conjunto de ideas en su totalidad mediante la creación de un nuevo clima de confianza. UN والغرض من تلك التدابير، التي أوردتها تحت ثمانية عناوين ، هو التعجيل - عن طريق تهيئة مناخ جديد من الثقة - ببلوغ الهدف المتمثل في إبرام اتفاق شامل بناء على كامل مجموعة اﻷفكار.
    7. Hace suyo el propósito del Secretario General de reanudar, a principios de noviembre, las conversaciones con ambas partes en Chipre y con Grecia y Turquía, a los efectos de ultimar la elaboración del conjunto de ideas sobre un acuerdo marco general; UN " ٧ - يؤيد اعتزام اﻷمين العام استئناف المناقشات في أوائل شهر تشرين الثاني/نوفمبر مع الطرفين في قبرص وتركيا واليونان لاستكمال مجموعة اﻷفكار بشأن اتفاق اطاري شامل؛
    Los miembros del Consejo pidieron a los dirigentes de las dos comunidades y a los de Grecia y Turquía que cooperaran plenamente con el Secretario General a fin de concluir urgentemente la formulación del conjunto de ideas sobre el acuerdo marco general. UN " وقد طلب أعضاء المجلس الى زعماء الطائفتين واليونان وتركيا التعاون كاملا مع اﻷمين العام للعمل على أساس عاجل لاستكمال مجموعة اﻷفكار المطروحة بشأن اتفاق اطاري شامل.
    Observando con preocupación que no se han hecho progresos en la preparación del conjunto de ideas sobre un acuerdo marco general desde el informe del Secretario General de 8 de octubre de 1991 (S/23121) y que en algunos sectores incluso se ha retrocedido, UN " وإذ يلاحظ بقلق إنه لم يتحقق أي تقدم في استكمال مجموعة اﻷفكار المتعلقة بإبرام اتفاق إطاري شامل منذ تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ )S/23121(، بل إنه قد حدث تراجع في بعض المجالات،
    Los miembros del Consejo reafirmaron su posición de que el actual statu quo no es aceptable y de que habría que lograr sin demora un acuerdo marco general mutuamente aceptable sobre la base del conjunto de ideas que el Consejo ha hecho suyo. UN " وأكد أعضاء المجلس من جديد موقفهم ومفاده أن الوضع الراهن حاليا ليس مقبولا وأنه ينبغي التوصل دون تأخير الى اتفاق اطاري شامل يقبله الطرفان، استنادا الى مجموعة اﻷفكار التي أيدها مجلس اﻷمن.
    En las consultas volví a confirmar que también aceptaría las disposiciones del " conjunto de ideas " acerca de la desmilitarización de la República Federal y la retirada de las fuerzas no chipriotas. UN وأكدت من جديد في المشاورات أني سأوافق أيضا على أحكام " مجموعة اﻷفكار " المتعلقة بتجريد الجمهورية الاتحادية من السلاح وانسحاب القوات غير القبرصية.
    En el párrafo pertinente del " conjunto de ideas " se declara que " se mantendrá el objetivo de la desmilitarización de la república federal " (párr. 53). UN وتنص الفقرة ذات الصلة من " مجموعة اﻷفكار " أنه " لا يزال تجريد الجمهورية الاتحادية من السلاح هدفا " )الفقرة ٥٣(.
    Es importante observar que, en la cuestión del ingreso a la Unión Europea y la " desmilitarización " , la parte turcochipriota ha hecho saber repetidamente que se adhiere a los párrafos pertinentes del conjunto de ideas que fueron negociados cuidadosamente entre las Naciones Unidas y las dos partes y que es uno de los parámetros de una solución justa y duradera. UN ومن الجدير بالملاحظة، فيما يتعلق بالعضوية في الاتحاد اﻷوروبي و " التجريد من اﻷسلحة " ، أن الجانب القبرصي التركي قد أعلن تكرارا أنه يتمسك بالفقرات ذات الصلة من مجموعة اﻷفكار التي تم التفاوض بشأنها بدقة بين اﻷمم المتحدة والطرفين، والتي هي من بين العناصر لحل دائم وعادل.
    Los miembros del Consejo reiteran la obligación de ambas partes de cooperar cabalmente y sin más demora con usted para alcanzar rápidamente un acuerdo marco general sobre el conjunto de medidas y, en primer lugar, llegar a un acuerdo sobre el conjunto de medidas relacionadas con Varosha y el Aeropuerto Internacional de Nicosia, que crearán un clima más propicio para el inicio de negociaciones sobre la base del conjunto de ideas. UN ويكرر أعضاء المجلس تأكيد التزام الطرفين بالتعاون معكم بصورة كاملة، وبدون مزيد من التأخير، في الوصول فورا إلى اتفاق إطاري شامل بشأن صفقة المقترحات والوصول، بادئ ذي بدء، إلى اتفاق بشأن صفقة المقترحات المتعلقة بمطار فاروشا ونيقوسيا الدولي مما يهيئ جوا يؤدي بقدر أكبر إلى الاشتراك في المفاوضات على أساس مجموعة اﻷفكار.
    En el párrafo 92 del " conjunto de ideas " se señala que " se examinarán y acordarán las cuestiones relacionadas con el ingreso de la República Federal en la Comunidad Económica Europea, y se presentarán para la aprobación de las dos comunidades en referéndum por separado " . UN فالفقرة ٩٢ من مجموعة اﻷفكار تنص كما يلي: " سوف تناقش المسائل المتصلة بانضمام الجمهورية الاتحادية الى الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية ويتفق عليها، وستعرض على الطائفتين للموافقة عليها في استفتائين منفصلين " .
    Deseo agradecerle todo lo que hizo por lograr una paz duradera en Chipre, en particular su contribución al conjunto de ideas que sigue siendo la base de mis esfuerzos por alcanzar una solución política completa de ese conflicto. UN وأود أن أشكر السيد كاميليون على كل ما قام به للمساعدة على تحقيق سلم دائم في قبرص، وخصوصا مساهمته في " مجموعة اﻷفكار " التي لا تزال اﻷساس الذي تستند اليه جهودي لتحقيق تسوية سياسية شاملة للنزاع هناك.
    El Consejo reafirma su decisión de seguir examinando directamente la cuestión de Chipre, en forma permanente, a fin de contribuir a los esfuerzos encaminados a dar forma definitiva al conjunto de ideas y concertar un acuerdo marco general. UN " ويؤكد المجلس من جديد قراره بإبقاء المسألة القبرصية قيد النظر على أساس مباشر ومستمر، لدعم الجهود المبذولة لاستكمال مجموعة اﻷفكار وإبرام اتفاق إطاري شامل.
    Esto agrega una nueva dimensión a la bien conocida oposición de la administración de Clerides al conjunto de ideas y resulta con ello un hecho significativo. UN وهذا يكشف ويضيف بعدا جديدا إلى ما هو معروف من معارضة ادارة كليريديس ﻟ " مجموعة اﻷفكار " .
    8. Pide al Secretario General que prosiga sus esfuerzos intensivos para dar forma definitiva al conjunto de ideas mencionado en el párrafo 4 supra durante los meses de mayo y junio de 1992, que mantenga puntualmente informado de sus esfuerzos al Consejo y que solicite el apoyo directo del Consejo siempre que sea necesario; UN " ٨ - يطلب الى اﻷمين العام مواصلة جهوده المكثفة لاستكمال مجموعة اﻷفكار المشار إليها في الفقرة ٤ أعلاه خلال شهري أيار/مايو وحزيران/يونيه ١٩٩٢، وإبقاء المجلس على علم وثيق بجهوده والتماس الدعم المباشر من المجلس عند الضرورة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus