Además, se ensayará sobre el terreno un nuevo conjunto de directrices sobre supervisión y evaluación. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سيجري مبدئيا اختبار مجموعة جديدة من المبادئ التوجيهية للرصد والتقييم. |
A no ser que estas tendencias se inviertan por un nuevo conjunto de medidas económicas, es probable que el crecimiento sea inferior al alemán. | UN | وما لم تُعكس هذه الاتجاهات بفعل مجموعة جديدة من التدابير الاقتصادية، فمن المرجح أن ينخفض النمو فيها عنه في ألمانيا. |
Este programa se ampliará para incluir la preparación de un nuevo conjunto de directrices internacionales sobre la planificación urbana. | UN | وسيتم توسيع نطاق هذا البرنامج ليشمل إعداد مجموعة جديدة من المبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بالتخطيط الحضري. |
Además, los vínculos existentes en el plano de la producción daban lugar a una intensa integración entre países, lo que a su vez planteaba una nueva serie de cuestiones políticas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الروابط القائمة على مستوى الانتاج تؤدي إلى تعميق التكامل فيما بين البلدان، وهو أمر يطرح بدوره مجموعة جديدة من قضايا السياسة. |
Al enfrentar una nueva serie de desafíos, este período de sesiones debe indicar el camino hacia un futuro más brillante y un sentido de optimismo renovado. | UN | وينبغي لهذه الدورة، التي تواجه مجموعة جديدة من التحديات أن تحدد الطريق صوب مستقبل أفضل وإحساس متجدد بالتفاؤل. |
En cuanto a la entrada en vigor, no debe en ningún caso brindar una ocasión para crear un nuevo grupo de Estados. | UN | وفيما يتعلق بدخول المعاهدة حيز التنفيذ، لا ينبغي لها بأي حال أن تتيح الفرصة لخلق مجموعة جديدة من الدول. |
Felicitó al Instituto por haber preparado un nuevo conjunto de criterios de selección de los nuevos centros de coordinación. | UN | وهنأت المعهد لوضعه مجموعة جديدة من معايير انتقاء مراكز التنسيق الجديدة. |
Esa revisión debería introducir la nueva orientación del programa de la UNCTAD en un nuevo conjunto de prioridades, con la correspondiente reasignación de recursos. | UN | وينبغي لهذا التنقيح أن يترجم التوجه الجديد لبرنامج اﻷونكتاد إلى مجموعة جديدة من اﻷولويات وإعادة توزيع الموارد بالمقابل. |
Por estas razones, la Secretaría está elaborando un nuevo conjunto de indicadores de ejecución que son más pertinentes al proceso de transformación de la Organización. | UN | ولهذه اﻷسباب ، تعكف اﻷمانة على تصميم مجموعة جديدة من مؤشرات اﻷداء تكون أوثق صلة بعملية التحول التي تشهدها المنظمة . |
Existe un nuevo conjunto de políticas referentes a temas medulares de la Convención, como la educación, la salud y el empleo de la mujer. | UN | وهناك مجموعة جديدة من السياسات تركّز على مسائل تقوم في صميم الاتفاقية، كالتعليم والصحة وعمل المرأة. |
Se ha establecido un nuevo conjunto de directrices sobre el equipo de transporte. | UN | وقد أصدرت مجموعة جديدة من المبادئ التوجيهية بشأن نقل المعدات. |
Se produjo un nuevo conjunto de documentos de antecedentes e información, que se orientó a un público nuevo. | UN | فأصدرت مجموعة جديدة من وثائق المعلومات والمعلومات الأساسية استهدفت شرائح جديدة من الجمهور. |
En 1988 se constituyeron como unidades independientes reguladas por un nuevo conjunto de instrucciones para controlar mejor la gestión y evaluar el rendimiento. | UN | واعتبارا من عام 1988، أنشئت هذه الوحدات ككيانات مستقلة تحكمها مجموعة جديدة من التعليمات للرقابة الإدارية وتقييم الأداء. |
Aparte de acordar un nuevo conjunto de tareas y medidas para la reforma, la pasada semana nuestros dirigentes reafirmaron y desarrollaron aún más los conceptos y principios que constituyen la esencia misma de las Naciones Unidas. | UN | وبغضّ النظر عن الاتفاق على مجموعة جديدة من المهام والتدابير للإصلاح، أكد قادتنا مجددا في اجتماع القمة في الأسبوع الماضي المفاهيم والمبادئ التي تكمن في صميم الأمم المتحدة وواصلوا تطويرها. |
Es necesario formular una nueva serie de normas para tratar la corriente transfronteriza intangible de información por computadora. | UN | ويجب صياغة مجموعة جديدة من القواعد للتعامل مع التدفق غير الملموس للمعلومات عبر الحدود عن طريق الحاسوب. |
Por tanto, Argelia tiene que hacer esfuerzos para adaptar sus métodos de tratamiento de los traumas a una nueva serie de experiencias. | UN | ومن ثم كان على الجزائر أن تسخر الجهود اللازمة لتكييف منهجيتها في علاج الصدمات النفسية مع مجموعة جديدة من التجارب. |
El informe estaba basado en una nueva serie de estimaciones de la pobreza, y éstas parecían indicar que la proporción de la población que vivía con menos de un dólar diario se había subestimado en los países más pobres, sobre todo en África. | UN | وأشار إلى أن التقرير يستند إلى مجموعة جديدة من تقديرات الفقر التي تبين أن نسبة السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم قد قُدّرت تقديراً ناقصاً في أشد البلدان فقراً، ولا سيما في أفريقيا. |
El informe estaba basado en una nueva serie de estimaciones de la pobreza, y éstas parecían indicar que la proporción de la población que vivía con menos de un dólar diario se había subestimado en los países más pobres, sobre todo en África. | UN | وأشار إلى أن التقرير يستند إلى مجموعة جديدة من تقديرات الفقر التي تبين أن نسبة السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم قد قُدّرت تقديراً ناقصاً في أشد البلدان فقراً، ولا سيما في أفريقيا. |
En 2010 se graduaron de este programa 16 enfermeros y actualmente se está formando un nuevo grupo de enfermeros. | UN | وفي عام 2010، تخرجت 16 ممرضة من هذا البرنامج، ويجري حالياً، تجميع مجموعة جديدة من الممرضات. |
En consecuencia, un nuevo grupo de países será admitido en el programa. | UN | ولذلك، سيُقبل انضمام مجموعة جديدة من البلدان إليه. |
Cuando proceda, podrá considerarse la posibilidad de elaborar una nueva generación de instrumentos, guías, manuales y legislación modelo. | UN | ويمكن النظر، عند الاقتضاء، في وضع مجموعة جديدة من الأدوات والأدلة والكتيبات الإرشادية والتشريعات النموذجية. |
El Curso práctico fue la primera de una serie de actividades dedicadas al desarrollo sostenible de las zonas montañosas. | UN | وكانت تلك أول حلقة عمل ضمن مجموعة جديدة من الأنشطة المكرسة لموضوع التنمية المستدامة في المناطق الجبلية. |
Me encantaría comprarte un conjunto de ropa interior. | Open Subtitles | , أحب أن أشتري لكِ مجموعة جديدة من الملابس الداخلية |
En ese empeño, las Naciones Unidas necesitan de una nueva gama de conocimientos especializados, nuevos métodos para establecer prioridades y nuevos mecanismos de deliberación y adopción de decisiones. | UN | ولهذا الغرض، تحتاج الأمم المتحدة إلى مجموعة جديدة من المهارات، وطرائق جديدة لتحديد الأولويات، وآليات جديدة للتخاطب وصُنع القرار. |
Quizá para encajar en un grupo nuevo de amigos. | Open Subtitles | ربما يريد ان يتأقلم مع مجموعة جديدة من الأصدقاء |
Voy a comprarme un nuevo par de ruedas. | Open Subtitles | - انا ذاهب لشراء نفسي مجموعة جديدة من العجلات. |